Le droit des berbérophones ne se décrète pas

Parler du droit de nos compatriotes berbérophones c’est comme parler du droit d’être, de vivre ou de s’exprimer. Il ne s’octroie pas, il existe. Un démocrate qui poserait l’exclusive question de l’insertion dans le texte constitutionnel ne soulève pas l’intégralité de l’enjeu.

Récemment, dans les colonnes du Matin, on peut lire les propos d’une universitaire reléguant la langue berbère au rang de langue étrangère. C’est bien la preuve que la Constitution ne préserve pas des profondes traces de la société algérienne quant à son incapacité à reconnaître que l’humanité n’est pas autocentrée sur les fondements qu’un régime politique et une éducation déviante ont forgé dans les esprits.

La constitution algérienne stipule dans son article 3 bis : Tamazight est également langue nationale (Révision constitutionnelle du 10 avril 2002). Dans les nombreuses contributions récentes dans la presse, on ressent une revendication soutenue qui dénonce les lenteurs que prend la concrétisation sur le terrain de la promotion de la langue berbère malgré la réforme constitutionnelle.

Ce droit s’impose naturellement bien qu’il soit préférable d’être constitutionnel, pour le moins. Mais l’intervention de cette universitaire rappelle brusquement que la seule reconnaissance juridique des droits des berbérophones n’est pas l’étape finale. La question plus fondamentale est de savoir si au fond de leur esprit les algériens sont capables d’extirper ce qu’ils ont de plus résistant dans leur ADN culturel, le «eux» et le «nous». Et c’est seulement à ce moment que le droit constitutionnel trouvera un sens et une autorité morale et juridique.

Les constitutions des régimes autoritaires sont d’ailleurs les plus extraordinaires du monde. Les rédacteurs bénéficient d’une bibliothèque mondiale très prolixe en exemples pour que le moindre des droits, la plus petite des garanties légales, ne leur échappe. Le droit de la libre expression est dans la constitution, celui de la femme également et nous pourrions citer des centaines d’autres droits insérés dans le corpus légal algérien. L’état de langue nationale se rajoute aux tonnes de prescriptions légales garantissant les libertés des algériens sans que le moindre début d’un Etat de droit ne s’installe. Nous remarquons d’ailleurs que les rédacteurs de la constitution prennent une infinie précaution en affirmant que l’établissement du droit de l’article 3bis est tributaire d’une action impulsive de l’Etat sans laquelle il est vidé de son contenu (L’Etat œuvre à sa promotion et à son développement dans toutes ses variétés linguistiques en usage sur le territoire national).

La reconnaissance des droits de nos compatriotes berbérophones demande un effort sur soi beaucoup plus significatif que la simple transcription dans les normes juridiques. L’effort souhaitable est autrement plus profond car il s’agira pour les algériens d’aller très loin à l’intérieur d’eux-mêmes pour effacer les fichiers cachés, dans tous les recoins de la mémoire accumulée. De la simple plaisanterie, en famille ou entre amis, que l’on croit anodine à propos des usages et des coutumes des «autres» jusqu’aux quolibets et insultes dans les stades.

On n’acquiert cet état d’esprit qu’au prix d’un certain reniement de sa propre éducation lorsqu’il faut y faire le tri et se débarrasser de l’inacceptable. Tout le monde se déclare être pour la reconnaissance des droits culturels et linguistiques, même la constitution le déclame, mais rien n’avance puisque les rancœurs et les sous-entendus sont plus que jamais présents dans les marches protestataires et dans les colonnes des journaux.

Dans ma jeunesse, et en tout territoire du pays, le «eux» et le «nous» ponctuaient toutes les analyses, comme un argumentaire tranchant contre lequel il n’y avait plus rien à dire. Lorsqu’il était exprimé, avec le ton sentencieux qu’on lui connait, l’interlocuteur était averti qu’il ne fallait pas aller plus loin sous peine d’une terrible accusation de traîtrise à son origine, à sa culture, à sa terre, à sa religion, à ses ancêtres et à je ne sais quoi d’autre.

Il ne s’agissait pas seulement de la discussion linguistique mais de n’importe quel sujet, du football à la préparation du couscous. Comme le dit un détestable homme politique français «je préfère ma fille à ma cousine, ma cousine à ma voisine, ma voisine aux étrangers». La vérité se trouvait toujours au point égocentrique de l’interlocuteur, impensable qu’elle soit ailleurs.

La jeunesse est parfois une forteresse imperméable aux préjugés. Il m’a fallu presqu’une décennie plus tard pour me rendre compte que mes amis de la petite école à Oran, Arezki et Mohand, étaient des compatriotes aux origines familiales kabyles. Une région aussi éloignée de mon monde de gamin que ne l’était le Pôle Nord. Il nous aurait d’ailleurs paru invraisemblable de mesurer notre affection en fonction d’une origine géographique que nous ignorions puisque la seule qui comptait était celle de l’univers de notre relation. L’insouciance et l’ignorance des enfants protègent souvent de la bêtise.

Mais la jeunesse ne protège pas longtemps, il fallait s’armer d’une carapace en même temps que l’on s’instruisait. Or, à cette époque du moins, il était insupportable à l’esprit d’admettre que toutes ces grandes choses que nous apprenions en classe se heurtent aux positions sectaires de notre environnement social. Alors nous avions adopté la seule stratégie possible, s’instruire au lycée et prendre à plein poumons la vie à l’extérieur en fermant hermétiquement un clapet. Aussitôt le portail du lycée franchi vers la ville, nous entendions mais nous n’écoutions plus. L’heure solennelle de Cheikh Zoubir ou le discours interminable de celui qui porte mon prénom, le clapet ne laissait plus rien passer, tout nous passait au dessus de la tête.

A l’exception du domicile familial qui fut sans faille pour une éducation ouverte, j’entendais le brouhaha de la ville pérorer sur notre socle «civilisationnel» sacré, sans chercher le moins du monde à le contredire. Dès lors que la minute d’après nous allions courir les filles, écouter les Beatles ou jouer au football, nous pouvions bien supporter l’instant austère de la grande morale identitaire, culturelle et religieuse dont nous accablait chaque adulte que nous rencontrions, notre esprit bien ailleurs.

Certes, la diversité est toujours très difficile à gérer. Ce serait bien plus facile s’il n’y avait qu’une seule langue nationale, que nous soyons tous de la même taille, droitiers et avec la même vision oculaire mais il ne serait sûrement pas bon de vivre dans une telle société. Ce n’est pas la diversité qui est un problème mais le niveau d’instruction. Quelle que soit la langue utilisée, la plupart des jeunes parlent un charabia incompréhensible, presque comique, et personne n’a été ému jusqu’à présent du désastre linguistique profond de la jeunesse algérienne.

Les berbérophones doivent vivre leur langue comme ils l’entendent avec la plus grande intelligence possible car c’est de cette intelligence que le statut de langue nationale (au plein sens du mot et non seulement juridique) aurait des chances d’aboutir. Pour le reste, personne ne peut prédire l’avenir linguistique et culturel des communautés humaines. Les langues font leur vie et essaient d’apporter ce qu’il y a de mieux sans préjuger de ce qu’il en sera à travers les siècles à venir.

Quant à l’oranais que je suis, je répondrai à cette universitaire que je suis algérien et donc citoyen de Kabylie. Aucune personne, fut-elle berbérophone ou arabophone, ne m’enlèvera ce droit d’appartenance à toutes les langues nationales. La bêtise n’a d’ailleurs pas de langue attitrée, elle est universelle.

Sid Lakhdar Boumédiene

Enseignant

Rédaction
Rédaction
Articles: 24716

13 commentaires

  1. Vous nous parlez d’un temps que ceux de vingt ans…..

    Ah si c’était vrai ! Cher frère oranais, si on pouvait se contenter de n’être que cet homme des « mots » de Sartre: "Si je range l'impossible salut au magasin des accessoires, que reste-t-il ?"Tout un homme, fait de tous les hommes et qui les vaut tous et que vaut n'importe qui».

    Tenez, je vous offre en guise d'impérméable , ce poème, d'Aragon, pour passer à travers les gouttes.

    L'EPILOGUE

    Je me tiens sur le seuil de la vie et de la mort les yeux baissés les mains vides
    Et la mer dont j'entends le bruit est une mer qui ne rend jamais ses noyés
    Et l'on va disperser mon âme après moi vendre à l'encan mes rêves broyés
    Voilà déjà que mes paroles sèchent comme une feuille à ma lèvre humide
    J'écrirai ces vers à bras grands ouverts qu'on sente mon cœur quatre fois y battre
    Quitte à en en mourir je dépasserai ma gorge et ma voix mon souffle et mon chant
    Je suis le faucheur ivre de faucher qu'on voit dévaster sa vie et son champ
    Et tout haletant du temps qu'il y perd qui bat et rebat sa faux comme plâtre
    J'ai choisi de donner à mes vers cette envergure de crucifixion
    Et qu'en tombe au hasard la chance n'importe où sur moi le couteau des césures
    Il me faut bien à la fin des fins atteindre une mesure à ma démesure
    Pour à la taille de la réalité faire un manteau de mes fictions
    Cette vie aura passé comme un grand château triste que tous les vents traversent
    Les courants d'air claquent les portes et pourtant aucune chambre n'est fermée
    Il s'y assied des inconnus pauvres et las qui sait pourquoi certains armés
    Les herbes ont poussé dans les fossés si bien qu'on ne peut plus baisser la herse
    Dans cette demeure en tout cas anciens ou nouveaux nous ne sommes pas chez nous
    Personne à coup sûr ne sait ce qui le mène ici tout peut-être n'est qu'un songe
    Certains ont froid d'autres ont faim la plupart des gens ont un secret qui les ronge
    De temps en temps passent des rois sans visage On se met devant eux à genoux
    Quand j'étais jeune on me racontait que bientôt viendrait la victoire des anges
    Ah comme j'y ai cru comme j'y ai cru puis voilà que je suis devenu vieux
    Le temps des jeunes gens leur est une mèche toujours retombant dans les yeux
    Et ce qui l'en reste aux vieillards est trop lourd et trop court que pour eux le vent change
    Ils s'interrogent sur l'essentiel sur ce qui vaut encore qu'on s'y voue
    Ils voient le peu qu'ils ont fait parcourant ce chantier monstrueux qu'ils abandonnent
    L'ombre préférée à la proie ô pauvre gens l'avenir qui n'est à personne
    Petits qui jouez dans la rue enfants quelle pitié sans borne j'ai de vous
    Je vois tout ce que vous avez devant vous de malheur de sang de lassitude
    Vous n'aurez rien appris de nos illusions rien de nos faux pas compris
    Nous ne vous aurons à rien servi vous devrez à votre tour payer le prix
    Je vois se plier votre épaule À votre front je vois le plis des habitudes
    Bien sûr vous me direz que c'est toujours comme cela mais justement
    Songez à tous ceux qui mirent leurs doigts vivants leurs mains de chair dans l'engrenage
    Pour que cela change et songez à ceux qui ne discutaient même pas leur cage
    Est-ce qu'on peut avoir le droit au désespoir le droit de s'arrêter un moment
    Et vienne un jour quand vous aurez sur vous le soleil insensé de la victoire
    Rappelez-vous que nous avons aussi connu cela que d'autres sont montés
    Arracher le drapeau de servitude à l'Acropole et qu'on les a jetés
    Eux et leur gloire encore haletants dans la fosse commune de l'histoire
    Songez qu'on arrête jamais de se battre et qu'avoir vaincu n'est trois fois rien
    Et que tout est remis en cause du moment que l'homme de l'homme est comptable
    Nous avons vu faire de grandes choses mais il y en eut d'épouvantables
    Car il n'est pas toujours facile de savoir où est le mal où est le bien
    Vous passerez par où nous passâmes naguère en vous je lis à livre ouvert
    J'entends ce cœur qui bat en vous comme un cœur me semble-t-il en moi battait
    Vous l'userez je sais comment et comment cette chose en vous s'éteint se tait
    Comment l'automne se défarde et le silence autour d'une rose d'hiver
    Je ne dis pas cela pour démoraliser Il faut regarder le néant
    En face pour savoir triompher Le chant n'est pas moins beau quand il décline
    Il faut savoir ailleurs l'entendre qui renait comme l'écho dans les collines
    Nous ne sommes pas seuls au monde à chanter et le drame est l'ensemble des chants
    Le drame il faut savoir y tenir sa partie et même qu'une voix se taise
    Sachez-le toujours le chœur profond reprend la phrase interrompue
    Du moment que jusqu'au bout de lui-même le chanteur a fait ce qu'il a pu
    Qu'importe si chemin faisant vous allez m'abandonner comme une hypothèse
    Je vous laisse à mon tour comme le danseur qui se lève une dernière fois
    Ne lui reprochez pas dans ses yeux s'il trahit déjà ce qu'il porte en lui d'ombre
    Je ne peux plus vous faire d'autres cadeaux que ceux de cette lumière sombre
    Hommes de demain soufflez sur les charbons
    À vous de dire ce que je vois
    • Aragon

  2. Voilà une prise de position qu'on peut qualifier d'honnête, courageuse et insolite dans ce capharnaüm sociopolitique de l'Algérie post 62 (hélas non encore indépendante et souveraine, suivez mon regard…). Ce droit à la réappropriation et l'enseignement de la langue berbère n'est pas seulement celui des berbérophones comme vous dites mais de tous algériens et surtout des futures générations ce qui sera le meilleur gage de cohésion de cet ébauche de nation que d'aucuns veulent tuer dans l'œuf.

  3. Trop de larmes ont coulé pour tenter de réussir un quelconque "replâtrage"d'une division consommée. Si 14 siècles de martèlement idéologique pour faire de nous des arabes ne nous ont pas complètement domestiqués,il est clair que nous sommes indomptables et appelés à rompre ce joug suicidaire .

  4. Défendre son identité est le signe de son existence !!!

  5. Vous savez quoi, c'est dumepris pure et simple – ce qu'on appele en Anglais "Contempt" ou le manque de respect actif et au maximum possible – a la limite de la reduction physique. C'est tout ce qu'elle et toute la smala, c.a.d. la majorite' des ane-riens pensent. Ce n'est pas qu'il n'aient jamais enttendu parler de tout ce que vous racontez et mieux encore – le dernier d'entre-eux vous concevra une theorie sur mesure et sur place sur l'obligation de la langue d'un allah fictif et d'un baba-muhamed qui ne l'a pas encore moleste'…La steroide? La peur a si lakhdar, la peur…Tout le reste n'est que de la flute.

    Les droits linguistiques n'existent que comme derive's du droit politique. Cette salope que vous appelez universitaire, a droit a un microphone a la place d'une barre en acier, pour une partie de stipe, que parce que les droits politiques des Chawis sont confisque's, tout comme ceux des autres zombies des environs. Rejoignez le mouvement pour l'independance du pays Chawi ou racontez-nous une histoire plus rigolotte a la place. Je vous parie qu'elle a un lien familliale quelconque avec le vourourou…

  6. mais qui revendique aujourd'hui la langue dite berbere,qui n'existe méme pas d'ailleurs?les population chawis,kabyles,mozabites et twareg …..sont passées a autres choses!
    cette revendication folklorique a fait son temp,et nous voyons bien ce que l'iofficialisation au maroc a donnée comme résultat.

  7. C'est ca… Le francais a kelwache' en algerie 130 + 53 ans durant, est aussi bien officieux qu'officiel – et demeure une langue etrangere, c.a.d NON ORGANIQUE A LA TERRE. Timazighine, sont toutes organiques, locales et nationales et non officielles. Il n'y a pas autant de monde que ca, qui soit passe' a autre chose.

    C'est sur ce site, mais puis que vous ne l'avez pas vu, je vous y guide. inumiden.com. Qui aurait pense', de vos jours bienur, que le pays Chawi aurait enfante' autre que du vururu ? Dit-on, il faut toujours une exception qui confirme la regle.

    Les langues Humaines, c'est comme la mauvaise herbe. Vous retirez les racines, la brulez a l'acide et elle pousse ailleurs…
    Avant 1945, etre Juif c'est ne pas etre du tout – puis quelqu'un les reveille', et maintenant pour etre vous avez interet a etre juif…

  8. Sont passés a autre chose mais quoi ? pourquoi tu ne le dis pour qu' on compprenne mieux ton commentaire. Il n y pas a discuter avec ces pouvoirs arabophiles ils faut passer ä lutte pour la liberation de la numidie.le problème est maintenant posé ,vue leur obstination de deni identitaire

  9. Merçi pour le site inumiden,com j y suis allé et j ai pu y découvri,r avec satisfaction ,qui etait ce charlatan qui a traité les berbères d'ignorants ä savoir Othman Saadi pour ne pas le nommer.

  10. Ce droit ne se revendique dans la mesure où la langue Tamazight elle est chez elle, sur ses terres, empli du sang de ses filles et de ses garçons qui ont donner leur vie depuis la nuit immémoriale de l'existence de cette terre rempli par ses enfants qu'elle enfantée et met au monde.

  11. Les algériens pourraient revendiquer chacun leur dialecte, du nord au sud d est en ouest, et on en finirait pas avec cette question. Il faut etre serieux, l Algérie est une nation, avec ses elements federateurs que sont le drapeau l hymne nationale, la langue arabe, son armée etc… Pour autant, l Etat algérien a fini par reconnaitre, la dimension de l amazighité, rendu nationale la langue tamazigh, et créé le haut commissariat à l amazighité. Il me parait normal de valoriser notre patrimoine culturel, qui nous appartient tous.

    Et on voit deja des divisions entre berberes sur le choix de l ecriture, sur le choix du parler etc… et puis il faut dire aussi que l apprentissage de la langue tamzigh n attire pas non plus les foules… Je suis moi meme favorable a son enseignement dans les ecoles algériennes dans le second cycle, au lieu de nous enseigner le francais, et privilégier en langue étrangère l anglais, pour en finir avec le néocolonialisme.

    Et puis officialiser le tamazigh, n est ce pas recréer les memes problèmes que nous avons eu avec la langue arabe littérale Peu maitrisent et comprennent le tamazigh, langue littérale. On comence à s en sortir avec la première langue officielle, qu on va recréer une autre problèmatique avec toutes les conséquences que l on connait.

    Enfin, il me parait important que les algériens continuent à communiquer, échanger, partager… entre eux plutot que de les voir se retrancher chacun derrière leur chappelle, je voulais dire leur mosquée. Les revendications du printemps berbere ont été satisfaites. Il faut passer à plus important, le developpement et le bien etre de tous les algériens.

  12. Pseudo algérien aux ordres de bhl, on reconnait dans tes propos, ta volonté de diviser. Les algériens ne sont pas dupes, et si toi tu es un ane, ne prend pas ton cas pour une généralité.

    Nous avons une histoire de plusieurs millénaires que l ancienne puissance occupante, la France a tenté de détruire, et sur le socle berbere s est forgé la personnalité algérienne avec la religion d Allah, le tout puissant, et son prophète Mohamed, que 99.9999% des citoyens de ce pays vénérent et respectent, ne vous en déplaise.

    Nous nous exprimons en arabe dialectal en arabe littéraire, langues qui permettent à tous les algériens de se comprendre, d échanger, de partager de s unir etc… vous auriez aimé que le francais supplante celles ci. Tout comme pour notre histoire, nos cultures, vous avez tenté d annihiler notre personnalité, mais hamdoulilAh, les algériens sont la, debouts et fiers, et comme dit le célèbre proverbe arabe, la caravane Algérie passe, les chiens aboient…

  13. Ya ayuha, abu al-kalwachatou… pourra-t-on porter des mini-Sari, a la madrassa ? Et vous allez nous faire pousser des palmiers a la place d'olivier? et qui va jouer a Omar abu al Kalwach… Vous delirez le pote, vous delirez… toutes vos fabulations etaient possibles grace au petrole et gaz. Betrole: Walou. Le Gaz, les zmarloks et potes Kawach du Qatar, vont vous noyer. Bref, la fin du gris a sonne' – Avec ou contre nous, est le dilem !

Les commentaires sont fermés.