DEBAT : De la graphie arabe pour tamazight ?

Par : Djaafar Messaoudi

Dans l’édition du Soir d’Algérie du lundi 16 août 2010, monsieur Lahouari Addi a dit, en parlant de tamazight (*), que « Son avenir se joue dans sa formalisation en langue écrite avec l’alphabet arabe », se positionnant ainsi à côté des islamo-arabistes [1] qui n’ont jamais cessé d’exercer de la pression afin d’amener l’État algérien à officialiser un système que ni les vrais praticiens de la langue amazighe, ni les linguistes berbérisants n’ont choisi et ce pour des raisons que nous allons exposer ci-dessous.

L’inadaptabilité du système d’écriture arabe à tamazight :

Le système phonologique de la langue amazighe contient des oppositions impossibles à représenter par le système d’écriture arabe. À titre d’exemple, comment représenter avec les caractères arabes ce qui signifie en tamazight « j’ai laissé » / « j’ai guéri », « elle a planté » / « elle a grillé », « tu as rassasié » / « tu as troublé » ? En caractères purement arabes, on écrira respectivement : « اجيغ » / « اجيغ », « ثزا » / « ثزا », « ثرويض » / « ثرويض ». L’on voit bien que les énoncés données en paires sont écrites sans distinction aucune, ce qui provoque de l’ambiguïté. Certains diront qu’on peut modifier les caractères arabes d’une façon à les rendre adaptés au système phonologique amazigh, comme cela s’est déjà fait pour certaines langues indo-européennes comme le kurde, le persan, etc. Sachant que les caractères arabes sont déjà chargés de signes diacritiques, tout ce que l’on y rajoute ne sera qu’une charge de plus qui rendra lesdits caractères très lourds et surtout inesthétiques, voire illisibles sous une forme réduite de l’écriture. Pour ceux qui s’appuient sur l’argument selon lequel les Kurdes, les Perses, les Pakistanais, etc., ont adopté l’alphabet arabe modifié sans problème, la réponse est que les systèmes phonologiques de ces langues sont dépourvus de phonèmes emphatiques et de certaines affriquées qui posent problème dans la tentative d’adapter l’alphabet arabe à tamazight.

Contrairement aux caractères arabes, les caractères gréco-latins sont légers en ce sens qu’ils ne contiennent pas de signes diacritiques, ce qui les rend facilement modifiables et sans créer des lettres lourdes, moches et illisibles et surtout sans risque d’ambigüité. Cela est observable dans des énoncés comme celles données plus haut, regardez: « ǧǧiγ » / « jjiγ », « yeẓẓa » / « yezza », « teṛwiḍ » / « terwiḍ ».

En plus de cela, ne représentant pas les voyelles graphiquement et ne démarquant pas avec précision les limites des mots, le système d’écriture arabe adapté à tamazight engendrerait de nombreux faux homographes et / ou faux homophones que même le contexte ne pourrait parfois éclaircir, à côté de nombreux mots difficilement identifiables. À titre d’exemple, comment écrire sans confusion, en caractères arabes, les mots et la phrase qui signifient en kabyle « écrire / enfanter », « il lui a entièrement troublé le cerveau avec de mauvaises idées » ? Pour les deux premiers mots, vous obtiendrez deux formes similaires donc ambigües; pour la phrase, vous obtiendrez tantôt une succession de fragments de mots mêlés à leurs affixes, en raison de la cursivité très imparfaite de la graphie arabe, et tantôt une agglutination de plusieurs mots, ce qui rend ceux-ci difficilement identifiables dans la chaîne parlée et le lecteur, même le plus averti, ne peut alors qu’être égaré. [2]

L’ancienneté de la tradition d’écriture en caractères gréco-latins :

L’usage du système d’écriture à base latine remonte à plus de 150 ans. Depuis les premières années de l’invasion française de l’Afrique du Nord, des sociologues et des linguistes venus d’Europe et travaillant sous les ordres des autorités militaires, sillonnaient les territoires berbérophones dans le but de connaître la société et la langue amazighes pour mieux maîtriser les Berbères qui leur montrèrent une farouche résistance. Comme résultat des missions effectuées par ces Européen-là, beaucoup d’ouvrages (recueils de textes en berbère, manuels de grammaire, dictionnaires bilingues) transcrits en alphabet latin modifié, virent le jour.

Après l’indépendance, des intellectuels kabyles – tous francophones – prirent la relève et se lancèrent dans l’écriture en leur langue en utilisant des caractères latins ou gréco-latins. Et au fur et à mesure de la pratique, le système s’améliorait jusqu’à devenir de nos jours très homogène, du moins parmi les praticiens kabyles. Pour cette raison, et de surplus en raison de l’absence sur le terrain de tout autre système d’écriture concurrent sérieux [3], le système à base gréco-latine s’impose par lui-même. Il va de soi que le choix de tout autre système signifierait un retour en arrière de plus d’un siècle et demi.

Telles sont donc, monsieur Addi, les raisons pour lesquelles l’avenir de tamazight ne pourra jamais se jouer dans sa formalisation en langue écrite avec l’alphabet arabe. Le choix du système d’écriture gréco-latin ne nous a été dicté ni par la francophilie, ni par l’arabophobie. C’est un choix basé sur la continuité d’une tradition ; c’est un choix basé sur plusieurs études linguistiques et soutenu par la pratique des locuteurs de tamazight. Vous n’avez qu’à faire un tour dans les bibliothèques et les librairies pour re-constater cette réalité que vous voulez à tout prix dissimuler aux Algériens pour des considérations idéologiques. Et puis d’autres peuples musulmans, comme la Turquie, la Bosnie et l’Indonésie ne nous ont-ils pas précédé dans l’adoption de ce système universel que l’on ressort à chaque fois comme une preuve de notre haine pour tout ce qui est arabe ?

D.M.

(*) Article de Lahouari Addi :

(https://www.lesoirdalgerie.com/articles/2010/08/16/article.php?sid=104617&cid=41)

_________________________

1) La position de Addi n’est donc pas différente de celle de certains islamo-arabistes qui, à défaut de ne plus pouvoir empêcher l’émergence de tamazight écrite en Algérie en raison des pressions des mouvements berbéristes, veulent entraver son développement avec un système graphique archaïque et inadaptable. En 1989 déjà, des djaballah et des Chadli ont déclaré hypocritement que « nous ne sommes pas contre tamazight, mais qu’elle soit écrite en arabe », la raison selon eux étant que « nous sommes des berbères arabisés par l’islam » !

2) Le problème avec la graphie arabe ne se limite pas uniquement à l’écriture cursive, mais s’étend également au script qui est généralement produit avec une machine. Ainsi, les mots et la phrase susmentionnés seront écrits approximativement de la manière suivante : «أرو / أرو », « يروياس أك ألاغيس سير ثكثوين». Or, de tels problèmes ne se posent pas avec la graphie gréco-latine, observez : « aru / arew », « yerwi-as akk allaγ-is s yir tiktiwin ».

L’usage actuel par l’État algérien de graphie arabe sur la chaîne « amazighe » TV-4 n’est fondé sur aucune étude et n’est guidé par aucune norme. Cette graphie ne peut être considérée comme une concurrente de la graphie gréco-latine et l’initiative des autorités algériennes n’est destinée que pour semer la zizanie entre les usagers de tamazight dans l’espoir de retarder encore le développement de celle-ci.

115 commentaires

  1. Le problème de la transcription de la langue nationale, dans les pays musulmans ayant été forcés à adopter la langue arabe, ne s’est pas posé uniquement au Pakistan ou en Iran. Plus près de nous et cela pour des raisons historiques qu’il est inutile de rappeler, la Turquie musulmane a eu, elle aussi, à faire un choix à la faveur de son indépendance, et c’est l’alphabet latin qui l’a emporté, car le mieux adapté à leur langue. Pourquoi ne ferions-nous pas de même ? Faudra t-il sacrifier l’intérêt général de l’ensemble des habitants du Maghreb, en grande majorité d’origine berbère, au profit de quelques hommes politiques arabo-islamisants à la solde de certains pays arabes hégémonistes et qui ont instrumentalisé l’Islam à des fins de pérennisation de leur pouvoir ? Certes non et je rends hommage au Docteur Messaoudi pour tous les efforts qu’il déploie afin d’éclairer le plus grand nombre et leur permettre ainsi de participer de manière toujours plus productive à la vie politique.

  2. Bonjour,
    Je ne suis pas tout à fait d’accord sur votre analyse.
    En effet, moi personnellement, je suis contre la transcription de Tamazight (ou ma langue kabyle) ET en caractères ARABES ET en caractères GRECO-LATINS. Pourquoi?
    1- Premièrement, ces caracyères gréco-latins que vous défendez tant ou les caractères arabes ne sont pas les notres, nous avons notre alphabet Tifinagh (venez-y à Azazga et allons-y à Ifigha par exemple, ou à Abizar dans les at Jennad) et on va trouver ensemble notre chère écriture. Notre alphabet n’est pas plus compliqué que celui des russes, des hébreux, des arabes, des chinois….et qui pourtant tiennent toujours à leurs alphabets et ont adapté le codage ASCII à leurs écritures. Donc, bref, nous avons un alphabet qui est bien adapté à notre langue et qui EST LE NOTRE.
    2-Oui, l’écriture du bérbère depuis 150 ans à l’aide des caractères gréco-latins, ne veut rien dire devant son écriture depuis des milliers d’années, donc ceci n’est pas du tout un argument, prenons l’exemple des turcs qui écrivaient leur langue en caractères arabes pendant plus de 10 siècles mais au début du 20 eme siècle ont adopté le système actuel et se sont jamais dit "on va continuer dans cette voie parce que beaucoup d’ouvrage (mais encore pire: des archives!!!) ont été écrits en caractères arabes", non ils n’ont pas fait ainsi, mais ont changé pour un système qui leur convenait; cependant tous ces peuples n’ont pas leurs systèmes d’écritures contrairement à nous.
    3- Vous avez évoqué le problème de quelques sons emphatiques et autres, mais vous oublié que même les caractères gréco-latins omettent quelques-uns, par exemple: b=v, t=th (thin en anglais), d=th (comme dans the en anglais), g=g’ (notre cher son qu’on trouve nulle part ailleurs, g’ comme dans ag’u (brouillard en kabyle), ……) donc moi personnellement quand je lis cette langue kabyle "fabriqué", je m’excuse pour le terme, je ne me reconnais pas dans la langue que j’ai tété au sein de ma mère.
    Donc pour toutes ces raisons et d’autres encore, j’estime que ni les défendeurs des caractères arabes, ni ceux des caractères gréco-latins n’ont raison, donc il faut que nous tous options pour l’écriture de notre langue en ses caractères et rien d’autre (en suite on peut faire comme les chinois avec les pin yin, mais c’est juste optionnel).
    Moi, je suis heureux qu’en fin un débat commence à s’installer dans ce sens, car auparavant nous étions comme devant le fait accompli: l’écriture du kabyle (ou pour les bérbéristes, le bérbère) en caractère gréco-latins!!! Au moment où les berbère sont l’unique peuple au monde à avoir deux alphabets:le tifinagh et le lybique!!!! Une question se pose: pourquoi est ce que notre identité fait tant peur à tout le monde?! Est ce parce que nous sommes pacifiques?! ou est-ce parce que nous sommes des lâches?!
    Donc, ayatmaten, honnêtement parlant, il n’y a AUCUNE raison objective qui peut nous pousser à adopter l’alphabet arabe ou celui gréco-latin pour la transcription de notre langue! Il y en a qui défendent les deux options pour différentes raisons: la religion, l’informatique, les ouvrages!! Mais tous ne font que dans l’idéologie, car, si les indonésien écrivent leur langue en d’autres caractères que l’arabe mais sont toujours des musulmans ou si les chinois, les indiens ou les japonais qui sont les as de l’informatique et de la science et qui continue toujours à écrire leurs langues dans leurs systèmes d’écriture, nous aussi nous pouvons le faire, en fin, si un peuple qui est nommé turc et qui était La puissance des moyens âges et qui écrivait leur langue en caractères arabes ont adopté un autre alphabet tout aussi étranger pour eux (peut être parce qu’il n’ont jamais inventé l’écriture) et n’ont pas prétexté le statu quo par les ouvrages, les archives…..combien nous nous pouvons le faire mais pour notre propre alphabet!! Mes amis, laissons personne décidé que notre langue soit écrite avec un autre alphabet que le notre, car:
    1- quand des étrangers vont nous demander en d’écrire notre langue et que nous le ferons dans un alphabet des arabes ou des gréco-romains, nous serons méprisé: un peuple plusieurs fois millénaire du pourtour méditerranéen qui n’a même pas inventé l’écriture, donc il est n’est qu’ignorant!!!
    2-Tifinagh c’est notre identité et Fierté.
    3-Il est à nous de mettre en place, de développer les matériels soft et hard (le cas échéant) pour promouvoir notre alphabet, et non pas nous lamenter et tomber dans le piège de ceux qui veulent nous faire croire que notre alphabet n’est adapté à rien!!!! Car ces gens là, ne cherchent en réalité que leurs intérêts et à nous humilier!
    Souvenez vous juste de ceci, si nous délaissons nos chères tifinagh (d’ailleurs qui signifie notre découverte) qui va en prendre soin?! pourquoi est ce que nous nous sous-estimons en valorisant les découvertes des autres?!! Pire encore, en adoptons un autre système, nous donnerons l’image d’un peuple ignorant, arriéré (qui mérité son sort), qui n’a même pas inventé un système d’écriture alors que tous ses voisins ont en un: les ethiopiens ont en un (amharique), les arabes, les hebreux, les grecs, les romains!!! Il est grand temps que nous prenions notre destin en main et que nous nous valorisions nous même. Notre identité n’est ni arabe ni latine, nous sommes un peuple unique qui a combattu toutes les injustices et qui n’a jamais abdiqué devant ses oppresseurs, nous sommes un peuple premier (mais ce qui veulent que nous changions de systèmes d’écriture veulent nous rendre primitifs), apprenons de l’histoire: la seule erreur de nos aieux est qu’ils ont toujours valorisé ce qui venait de l’autre et méprisé tout ce qui est à eux!!! Continuons pas dans ce chemin, car, si non on va disparaitre!
    Apprenons des hebreux qui ont ressuscité et leur langue et leur alphabet; que celui qui aime taqvaylit adyisin tiras (tiras tsifinagh)
    Vive tifinagh=tifin nnagh!
    Amicalement

  3. On a pas besoin d’etre un luinguiste pour constater l’aberration d’une telle decision coloniale arabo-islamo-integriste! Premierement, un Etat arabe a ete impose a l’Algerie amazighe! Deuxiemment, l’identite arabe a ete imposee a l’Algerie amazighe!
    Troisiemmment, l’islam a ete impose a toute l’Algerie composee de peuples amazighs laiques! Quatriemment, la presence d’un pouvoir tyrannique arabo-islamiste en Algerie seculiere amazighe n’est rien d’autre qu’une colonisation qui refuse de dire son nom! Cinquiemment, apres avoir tout arabaise dans ce pays amazigh (les patronymes, la toponymie, le conscient et subconscient des Algeriens qui se laisser faire comme des moutons–un veritable genocide culturel et racial–voila que le pouvoir colonial arabe et islamiste d’Alger s’attele a arabaiser la langue kabyle, la langue chawie et les autres langues amazighs d’Algerie amazighe! P.S. Ce pouvoir genocidaire arabo-islamo-nazi, vassal de l’imperialisme arabo-islamiste, ne cherche que l’extermination de tous les peuples amazighs d’Algerie? Son crime contre l’humanite est deja reussi a 50%, mais la Kabylie ne se suicidera jamais. Notre GPK est enfin la pour la sauver, la securiser et prendre soin d’elle!

  4. Il serait bon d’ajouter à cet article que tamazight a son propre système d’écriture : le tifinagh.
    Rares sont les peuples du monde qui ont inventé un système d’écriture. Le tifinagh est notre fièreté.
    Tout usage de caractères, autres que le tifinagh, ne peut être que transitoire.

  5. L’ignorance de ce sieur Lahouari Adi c’est de se croire spécialiste de tout et dans tout .
    Il dit bien qu’il n’est pas berbère mais aussi pas anti-berbère .De même qu’il s’autorise à conseiller aux Berbères d’utiliser les caractères arabes pour que notre langue berbère devienne un sous produit de l’arabe mais aussi sous la domination de l’arabe .A partir de tout ceci on comprendra facilement que Mr Addi est vraiment raciste, lui qui se renie d’être ce qu’il est un amazigh puisque il se dit Algérien et il veut devenir un arabe que même les Egyptiens lui dénie cette origine, puisque les nords africains sont tous d’origine Amazigh-Berbère.
    En citant Salem Chaker il oublie de dire que tous les écrits de Salem Chaker étaient redigés en caractères latins et en tant que linguîste Berbériste il a toujours annoncé que la langue Amazigh ne pourra jamais s’écrire avec l’amphabet arabe et c’est aussi l’avis du grand Mouloud Mammeri .Mr Addi doit savoir que les Berbères que nous sommes on vise l’universalité et la modernité, et non l’archaîsme de l’orient que véhicule la langue arabe qui marche à contre-courant du monde occidental dont fait partie l’Afrique du nord, malgrè la mystification des arabos-baathistes islamistes maghrébins parmi eux ce sieur Addi qui ferait mieux de s’occuper de ce qu’il connait le mieux et qu’il aime le plus c’est à dire l’arabisme-islamiste ce dont il se revendique depuis l’ère du FIS .

  6. Ainsi, selon Maitre lahouari Addi grand manipulateur de concepts devant l’Eternel -rappelons nous le voyage au bout de la nuit qu’il nous proposait, du haut de sa sapience toute sociologique, avec sa "régression féconde"- hors la transcription en caractères arabes, point de salut pour Tamazight. Monsieur Addi, la modestie -vertu cardinale de tout homme de science qui se respecte- aurait dû vous pousser à plus de circonspection quand il s’agit de "manipuler" des concepts aussi sensibles. Pour les apprentis sorciers, il va falloir repasser, car mais nous avons déjà donné ! Laissez, de grâce, les linguistes, grammairiens et autres spécialistes faire leur travail -ce que vous et les snipeurs arabistes qui vous envoient en éclaireur n’êtes même pas capables d’ébaucher- et contentez vous de proposer à ceux qui en veulent encore vos mortifères solutions -régression féconde avez vous dit ?-
    PS : A quels sombres desseins obeit votre irruption dans un domaine qui ne vous concerne pas ?
    PS 2 : Pas si sûr que Lahouari soit un prénom berbère. Pas si sûr non plus que Mohand soit la déformation de Mohamed. Question pour un champion : Mohandas -le Mahatma Ghandi- est-il aussi dérivé de Mohamed ?

  7. Vous avez arabisé notre société et en cherchant à arabiser l’écriture Amazigh ce serait détruire notre âme. Le combat continu même si l’on doit considérer que nous sommes colonisés comme nous l’avions été par les Français sachant que le colonialisme arabe est pire que tout.

  8. le caractere arabe n’est du tout adapte à l’ecrit de tamazight parceque il y a de veyelles.moi je suis prof de langue matenelle tamazight, je suis convincu que le caractere latin est adapté

  9. Y en a marre de leurs magouilles, avant, ils veulent arabiser les gens et le système scolaire et maintenant ils veulent arabir notre langue, notre patrimoine, notre culture et un sans doute un jour c’est notre histoire et nos origines, après on sera arabe d’offices, quel cauchemar, nous devons jamais accepter ces conneries, nous sommes amazigh et nous le resterons à jamais et notre langue s’écrira toujours en TIFINAGH, vive thamazirth, vive Imaziren, nous exisiterons toujours notre culture aussi.

  10. Il s’agit, à mon sens, non point de renier le tifinagh, qui demeure un alphabet propre à notre identité culturelle, mais de prendre conscience que celui-ci est loin de faciliter la lecture du tamazight, – comparé à des alphabets plus modernes comme l’alphabet latin, – et par voie de conséquence, de favoriser le développement du savoir et des connaissances. C’est du moins ce que j’ai compris. Donc, cher Docteur, éclairez-nous s’il vous plaît sur cet aspect : L’alphabet tifinagh est-il un outil suffisamment aisé et pratique pour le développement des sciences et des techniques en langue amazigh ? Si oui tant mieux, si non pourquoi ? Quelles sont les défauts ou insuffisances rédhibitoires de l’alphabet tifinagh ? Merci d’avance pour votre réponse.

  11. Il appartient aux Amazigh et à eux seulement de définirent par quel alphabet écrire leur langue. Nul n’a le droit ni la compétence requis pour une telle décision.Laissons les spécialistes faire leur travaile.

  12. L’arabe en tant langue est prisonniere de sa graphie .Le nombre limite de lettres et l’impossibilite de combiner des lettres pour avoir d’autres sons sont autant de problemes qui empechent celle -ci de fideliser ses emprunts et de les adopter avec fedilite .L’absence des lettres comme GA, VA, PA, X …des lettres combinees comme Tcha, Tsa …empeche deja cette langue de s’epanouir, c’est ainsi que PARIS est devenu baris et la Guine est devenu GHANA .Qu’allons nous dire si on adopte ses caracteristiques au tamazight et particulierement le kabyle avec une richesse de sons comme GA, GWA, KW, VA, BW, tcha, tsa, Zwa, zza respectivement dans les mots suivants (Agaroudj -tresors, agwemadh -les plaines, akwal -terre, avelodh -les glands – yebbwa -cuir et yetcha manger -tanetsa -adresse -zzid -sucre – etc .Je vous laisse conclure

  13. l’Arabe, Bouteflika, le FLN, L’Islam et tout le reste nous pompe l’air. Moi je veux vivre libre dans mon pays et dans le mot vivre il y a le mot "ivre".

  14. Je rappelle que notre voisin de l’ouest a déjà choisi le Tifinagh officiellement

  15. ll faut beaucoup d’esprit pour paraître en posséder un peu : les imbéciles sont si exigeants et les instruire c’est autant soigner les morts.Ainsi va le ridicule de l’arabo-bathiste, du ridicule qui le déshonore plus que le déshonneur.Ainsi soit-il:Amen.

  16. ça serait une bonne chose si on voulait l’adhésion de la majoritéalgerienne. l’iran, pakistan, afganistan et meme d’autres pays où les caracteres arabes sont utilsés en seconde langue pour leur minorité musulmane n’eprouvent aucne difficulté à utiliser’les caracteres arabes. le cas de la turquie est different du fait de l’histoire entre la turquie et le pays arabes au debut du siecle dernier et ceci n’a rien à voir avec la transcription du turque en caractere arabe!

  17. Quelle différence entre les arabo-islamistes et les franco-chrétiens? Si la langue berbère doit être réhabilitée un jour, elle doit l’être avec son graphe d’origine.Amazigh ne signifie-t-il pas homme libre? c’est-à-dire qui ne dépend de personne?

  18. Le paternalisme colonial: nous sommes tous des ARABES nos Ancetres les Amazighes. C’est ca le potentiel dialogue entre colonisateur et colonisé. Quite à me repeter: point d’Algerie sans notre entiere identité, la graphique se fait en Tifina et en Latin. C’est aux Berberes de choisir la graphique pas aux colons d’imposer leur assimilation. Encore une fois de plus entre FLN/Islamistes et pseudo-democrates arabes il y a un seul point comun: perpetrer la superiorité arabe par islam interposé. Dans ce cas vivement la sécession et au diable votre paradis colonial!

  19. Alphabet TIFINAGH et le meilleur afin d’eviter les divergences.Car c’est l’officiel de Tamazight écrite et commune pour toute Tamazgha.C’est la renaissance

  20. Bonjour,
    Je ne suis pas tout à fait d’accord sur votre analyse.
    En effet, moi personnellement, je suis contre la transcription de Tamazight (ou ma langue kabyle) ET en caractères ARABES ET en caractères GRECO-LATINS. Pourquoi?
    1- Premièrement, ces caracyères gréco-latins que vous défendez tant ou les caractères arabes ne sont pas les notres, nous avons notre alphabet Tifinagh (venez-y à Azazga et allons-y à Ifigha par exemple, ou à Abizar dans les at Jennad) et on va trouver ensemble notre chère écriture. Notre alphabet n’est pas plus compliqué que celui des russes, des hébreux, des arabes, des chinois….et qui pourtant tiennent toujours à leurs alphabets et ont adapté le codage ASCII à leurs écritures. Donc, bref, nous avons un alphabet qui est bien adapté à notre langue et qui EST LE NOTRE.
    2-Oui, l’écriture du bérbère depuis 150 ans à l’aide des caractères gréco-latins, ne veut rien dire devant son écriture depuis des milliers d’années, donc ceci n’est pas du tout un argument, prenons l’exemple des turcs qui écrivaient leur langue en caractères arabes pendant plus de 10 siècles mais au début du 20 eme siècle ont adopté le système actuel et se sont jamais dit "on va continuer dans cette voie parce que beaucoup d’ouvrage (mais encore pire: des archives!!!) ont été écrits en caractères arabes", non ils n’ont pas fait ainsi, mais ont changé pour un système qui leur convenait; cependant tous ces peuples n’ont pas leurs systèmes d’écritures contrairement à nous.
    3- Vous avez évoqué le problème de quelques sons emphatiques et autres, mais vous oublié que même les caractères gréco-latins omettent quelques-uns, par exemple: b=v, t=th (thin en anglais), d=th (comme dans the en anglais), g=g’ (notre cher son qu’on trouve nulle part ailleurs, g’ comme dans ag’u (brouillard en kabyle), ……) donc moi personnellement quand je lis cette langue kabyle "fabriqué", je m’excuse pour le terme, je ne me reconnais pas dans la langue que j’ai tété au sein de ma mère.
    Donc pour toutes ces raisons et d’autres encore, j’estime que ni les défendeurs des caractères arabes, ni ceux des caractères gréco-latins n’ont raison, donc il faut que nous tous options pour l’écriture de notre langue en ses caractères et rien d’autre (en suite on peut faire comme les chinois avec les pin yin, mais c’est juste optionnel).
    Moi, je suis heureux qu’en fin un débat commence à s’installer dans ce sens, car auparavant nous étions comme devant le fait accompli: l’écriture du kabyle (ou pour les bérbéristes, le bérbère) en caractère gréco-latins!!! Au moment où les berbère sont l’unique peuple au monde à avoir deux alphabets:le tifinagh et le lybique!!!! Une question se pose: pourquoi est ce que notre identité fait tant peur à tout le monde?! Est ce parce que nous sommes pacifiques?! ou est-ce parce que nous sommes des lâches?!
    Donc, ayatmaten, honnêtement parlant, il n’y a AUCUNE raison objective qui peut nous pousser à adopter l’alphabet arabe ou celui gréco-latin pour la transcription de notre langue! Il y en a qui défendent les deux options pour différentes raisons: la religion, l’informatique, les ouvrages!! Mais tous ne font que dans l’idéologie, car, si les indonésien écrivent leur langue en d’autres caractères que l’arabe mais sont toujours des musulmans ou si les chinois, les indiens ou les japonais qui sont les as de l’informatique et de la science et qui continue toujours à écrire leurs langues dans leurs systèmes d’écriture, nous aussi nous pouvons le faire, en fin, si un peuple qui est nommé turc et qui était La puissance des moyens âges et qui écrivait leur langue en caractères arabes ont adopté un autre alphabet tout aussi étranger pour eux (peut être parce qu’il n’ont jamais inventé l’écriture) et n’ont pas prétexté le statu quo par les ouvrages, les archives…..combien nous nous pouvons le faire mais pour notre propre alphabet!! Mes amis, laissons personne décidé que notre langue soit écrite avec un autre alphabet que le notre, car:
    1- quand des étrangers vont nous demander en d’écrire notre langue et que nous le ferons dans un alphabet des arabes ou des gréco-romains, nous serons méprisé: un peuple plusieurs fois millénaire du pourtour méditerranéen qui n’a même pas inventé l’écriture, donc il est n’est qu’ignorant!!!
    2-Tifinagh c’est notre identité et Fierté.
    3-Il est à nous de mettre en place, de développer les matériels soft et hard (le cas échéant) pour promouvoir notre alphabet, et non pas nous lamenter et tomber dans le piège de ceux qui veulent nous faire croire que notre alphabet n’est adapté à rien!!!! Car ces gens là, ne cherchent en réalité que leurs intérêts et à nous humilier!
    Souvenez vous juste de ceci, si nous délaissons nos chères tifinagh (d’ailleurs qui signifie notre découverte) qui va en prendre soin?! pourquoi est ce que nous nous sous-estimons en valorisant les découvertes des autres?!! Pire encore, en adoptons un autre système, nous donnerons l’image d’un peuple ignorant, arriéré (qui mérité son sort), qui n’a même pas inventé un système d’écriture alors que tous ses voisins ont en un: les ethiopiens ont en un (amharique), les arabes, les hebreux, les grecs, les romains!!! Il est grand temps que nous prenions notre destin en main et que nous nous valorisions nous même. Notre identité n’est ni arabe ni latine, nous sommes un peuple unique qui a combattu toutes les injustices et qui n’a jamais abdiqué devant ses oppresseurs, nous sommes un peuple premier (mais ce qui veulent que nous changions de systèmes d’écriture veulent nous rendre primitifs), apprenons de l’histoire: la seule erreur de nos aieux est qu’ils ont toujours valorisé ce qui venait de l’autre et méprisé tout ce qui est à eux!!! Continuons pas dans ce chemin, car, si non on va disparaitre!
    Apprenons des hebreux qui ont ressuscité et leur langue et leur alphabet; que celui qui aime taqvaylit adyisin tiras (tiras tsifinagh)
    Vive tifinagh=tifin nnagh!
    Amicalement

  21. Maintenant que ces ennemis de tamazight ont perdu la bataille, ils veulent nous mettre les bâtons dans les roues.
    Vous ne voulez pas apprendre tamazight, c’est votre droit, mais laissez-nous l’écrire comme on veut!!!quel rapport avec l’arabe d’ailleurs? tamazight n’est pas la langue du coran!!!
    M. Addi epargnez-nous votre regression féconde.

  22. Déjà, la langue arabe est malade de ses caractères. En effet, une langue aussi riche est malheureusement transcrite à l’aide d’une dizaine de caractères, c’est peu. Je dis une dizaine de caractères car si on enlève les points de dj, de kh, de t, de y, etc, il ne restera pas un nombre de caractères suffisant. En outre, certains caractères viennent directement de l’alphabet grec: T marbouta c’est Gamma; Ha c’est Theta, Sine c’est Omega allongé avec une queue en plus, H, comme Hamid, c’est Tau, etc. Un autre problème concernant la transcription en caractères arabes est relatif au manque de voyelles. Pour bien lire un texte d’arabe, sans erreurs, il faut bien maîtriser la grammaire. Or, la lecture doit être l’ABC de toute langue et la grammaire ne doit venir qu’après. Au fur et à mesure que tu lis, tu dois deviner si c’est un C.O.D. (Mefâoul Bih), donc minsob, ou sujet du verbe (Faâil) donc Merfouâ.

  23. Voilà ce que dit Salem Shaker à propos de l’alphabet libyco-berbère dit Tifinagh: "L’alphabet libyco-berbère, dans son principe, sinon dans ses matériaux, est très certainement d’origine phénicienne, comme la quasi totalité des systèmes alphabétiques existants" (Manuel de linguistique berbère I, chap.13).

    Puisque telle est la réalité, donc il vaut mieux choisir parmi tous ces alphabets le mieux adapté pour la langue amazighe.

    En plus de cela, une bonne partie des phonèmes de l’actuel alphabet tifinagh en usage officiellement au Maroc (IRCAM) et officieusement en Algérie, a été inventée dans les années 80 par l’Académie Berbère de Paris. Donc il y a eu un rajout et / ou une modification de lettres, ce qui rend l’argument de l’originalité du tifinagh très faible.

    Ajoutez à cela le fait que les tifinaghs sont peu pratiques en écritures manuelle en raison de leur caractère non cursif.

    Sans oublier encore que les tifinaghs sont beaucoup moins adaptés pour l’écriture de mots étrangers (noms propres, etc.) en raison du manque des phonèmes "p, v, o" etc.

    Donc, pour éviter toutes ces embuches au futur, ne vaut-il pas mieux opter une bonne fois pour toute, sans considérations idéologiques stériles, pour l’alphabet gréco-latin, qui n’est lui-même que le dérivé du phénicien, donc n’appartenant pas aux seuls Occidentaux ?

  24. Alors qu’on parle de la généralisation de l’enseignement tamazight a toutes les écoles de la wilaya de Tizi ouzou a partir de cette rentrée scolaire. Et la reelle reconquête de notre langue ancestrale du terrain a travers les 7 wilaya kabylophones .Mr ADDi, se réveille en sursaut, apeuré par l’écroulement certain de son monde arabe chimérique se dresse comme une vierge effarouchée contre l’enseignement de tamazight. C’est trop tard Monsieur ADDI !tamazight est sur le point de conquérir peu a peu l’Algérie et le nord africain .Rien ne pourra l’arrêter ….Les plus hardis le savait déjà par l’ouverture du premier département de tamazight a l’université de Tizi un certain 25 janvier. Dr Messaoudi envois une contribution dans ce sens et n’accorder pas d’interet pour ce personnage .

  25. Lahouari Addi aurait du s’en tenir à la sociologie, domaine où il aurait pu exceller. Il ne le fait pas et c’est dommage pour lui.
    La première fois il a bien tenté de nous fourguer son produit audacieux, original et mortel qui défie toutes les lois de l’évolution : " la régression féconde". Certes on ne peut pas reprocher au Chercheur qu’il est d’avoir osé ce coup de poker ( on dit bien que, qui ne tente rien n’a rien), car si ce concept s’était avéré juste, Addi serait Nobélisé, porté au firmament et aurait effacé à jamais Ibn Khaldoun des tablettes et de la mémoire des hommes. Mathématiquement la proposition : "la régression implique la fécondité" est équivalente à la proposition : "la stérilité implique le progrès". Lahouari Addi n’étant pas matheux, il peut ne pas comprendre que si A implique B, alors non B implique non A (traduction mathématique des propositions précédentes).
    Je me souviens qu’après le tollé soulevé par son audacieuse "théorie", il fit son mmea culpa, avouant qu’il s’était trompé, et il se tut longtemps.
    Il nous revient cette semaine avec une autre nouvelle affirmation qui fait déja hurler les linguistes et les grammairiens. On devine tout de suite que sa nouvelle théorie sera surement un flop. Manque de pot
    Monsieur Addi, vous êtes un très bon analyste politique quand vous voulez bien vous en donner la peine et un très bon Professeur d’Université, contentez vous de ce peu qui est quand même immense, et de grace ne soyez pas la béquille d’une idéologie condamnée et en porte à faux avec le bon sens et le sens de l’histoire et de l’évolution de l’humanité.

  26. tout est prétexte pour reagir parl’insulte, l’invective, l’offense.il s’agit d’un point de vue et d’est toujours discutable.Essayez de démontrer le contraire mais n’en profitez pour régler vos comptes et nous rabattre les oreilles avec cette amazighité qui n’a commence à paraitre que dans les années 80.ecrivez en latin, en chinois, en russe, en phenicien cela ne servira a rien juste à une communication interethnique et a l’officialisation d’un communautarisme et d’un séparatisme.cretines interventions franchement intempestives, injurieuses demontrent un caractére primitif et segregationniste.Enfin personne ne posséde le monopole de la berbérité. Bonne journée à tout le monde

  27. Bonjour à tous:
    Il y a quelque chose du louche dans l’article de Mr Lahouri ADDI paru dans le quotidien le Soir d’Algérie. Comment se fait il qu’une élite de sa trempe ne cite pas le gigantesque travail de Mouloud Mammeri? Comment se fait il qu’il ne se réfère pas au père de la sociologie IBN KHALDOUN? Une mise au point pour ses dires: quand vous parlez de la civilisation Arabe il faut s’abstenir de parler de la religion de l’Islam car ce n’est pas un produit arabe. Je m’excuse.

  28. @mr Abdi,
    A partir du moment où vous dites que vous n’êtes pas berbère ( c’est votre droit) de quel droit vous vous mêlez dans le sort que les berbères veulent donner a leur langue ?
    Vous n’avez rien d’autre a faire ?
    Nous nous sommes battus depuis des années pour que notre langue soit reconnue et sauvegardee et vous venez comme une fleure pour nous dire comment on doit l’écrire !!!
    Alors là notre ami, c’est méconnaître vraiment la force de notre détermination et notre amour pour notre culture, de vous permettre lui donner d’autre desseins que ceux que nous lui avions choisit.

  29. C’est un débat qui n’a pas lieu d’être. En effet, il n’appartient qu’aux chercheurs Amazigh de décider du type de caractères à utiliser pour la transcription de cette langue ancestrale.

  30. Réponse au commentaire de M. Messaoudi à propos du tifinagh.
    M. Salem Chaker a certes fait l’hypothèse d’une origine phénicienne de notre écriture, mais il a préconisé son usage et même proposé une variante à celle de l’Académie berbère qu’il trouvait surchargée.
    Je doute fort d’un lien entre le lybique (ancêtre de tifinagh) et le phénicien. Il suffit de comparer les formes des lettres droites pour le premier, cursives pour le second).
    Tifinagh vient sans doute de "tifin nnegh" ui signifie "notre découverte". Alors soyons fiers de de legs de nos ancêtres.

  31. Lahouari Addi confesse, en parlant de tamazight, que « Son avenir se joue dans sa formalisation en langue écrite avec l’alphabet arabe ». C’est-à-dire, une transposition de la régression féconde politique en régression linguistique! Autrement dit et en des termes plus claires, si je coule, tu coules avec moi! Pardon, je rectifie, je devrais dire plutôt si je suis déjà dans l‘écoulement, je ne coulerai pas seul, je t’emmènerai avec moi car, si je te laisse libre et que tu sors indemne du chaos dans lequel à cause de moi tu es plongé, ta résurrection serait une preuve que c’est le monde à moi qui s’écroule fatalement. Et puisque je suis condamné à mourir, alors autant te traîner avec moi! C’est aussi simple que cela! Pourtant, Jaques Berque, avec ses vas et viens de l’Euphrate et l’Atlas, leur a bien prédit le malheur dans lequel ils pataugent aujourd’hui: l’on a, d’une façon criminel, réussi à faire admettre que la langue arabe, langue du Coran, est éternelle en ce sens qu’elle dispose d’un pouvoir surnaturel qui, comme une Lumière, jaillira de ses arcanes métaphysiques, prélude à une Renaissance à venir certaine! Quel beau rêve! Et pour cela, Dieu est tout aussi Dieu que scientifique, linguiste et meilleur philosophe du langage, n’ayant aucun besoin des sciences profanes créées par l’Homme qui est lui-même créé par Dieu! Lahouari Addi, du haut de sa métaphysique du langage, nous insinue que Chomsky, Searle, Austin et bien d’autres spécialistes de la désacralisation du langage, précurseurs de la « théorie de la linguistique dialectique » qui soumettait l’évolution et le déclin de toute langue aux lois de l’évolution. Au même titre que l’anthropologie qui étudie la naissance, l’apogée et le déclin des civilisations, et bien tous ces faibles pêcheurs et juifs de surcroît, n’ont rien à dire devant ce qui est écrit. Un destin, quand il est tracé, c’est pour l’éternité, semble nous rappeler si Lahouari! Mais, notre spécialiste de la 25 ème heure feint d’ignorer que Dieu fit le serment de ne jamais intervenir dans les démêlés humains de quelque ethnie, confession, culture, civilisation soient-elles! Il a arrêté, depuis 14 siècles, ses missions de De Us Machina! L’Homme est maintenant tout seul face à son existence et c’est à lui que revient la charge de se tirer d’affaire. Mammeri et Chaker avaient bien compris cela et savaient que la Renaissance ne viendrait que de l’effort humain et non d’une quelconque intervention miraculeuse du Sacré. Alors, laissant l’iconoclaste anti amazigh Lahouari Addi attendre toujours son Godot!

  32. Je souhaite poser la question suivante: Est-ce qu’avec tous les moyens technologiques d’aujourd’hui, nous les amazighs d’Algérie, nous ne sommes pas capables avec nos propres moyens de faire renaitre notre langue de ces cendres, comme l’ont fait les juifs avec l’hébreu. Cela, Sans aller adopter des fontes étrangères ( arabes, ou latin et pourquoi pas le Zoulou )?
    Je comprends avec renaissance, partir de l’origine (l’authentique : le Tifinagh) et développer toutes les briques qui manquaient ; qu’elles soient linguistiques, supports technologiques ;
    Ma réponse est la suivante : tout est possible si on y croit réellement. Franchement, dans le passé, je dirais la faute incombe au pouvoir algérien. Mais aujourd’hui, avec internet, c’est notre faute ; nous les amazigh. Car avec cet outil, personne ne peut nous empêcher de créer et de divulguer son savoir sur la toile. Par le passage, un grand hommage aux berbères du Maroc qui ont initiés un début de recherche académique sur l’authentique ; le Tifinagh et qui ont contribué à inscrire la fonte Tifinagh dans « International standard of font interchange », il ya de ça quelques années.
    Je suis un chercheur dans le domaine de pattern recognition, spécialisé dans l’écrit et l’analyse de documents (handwritten and document analysis ». J’évolue dans le milieu industriel en Europe occidentale et pendant les quinze dernières années, j’ai développé des solutions industrielles et commerciales pour l’écrit (ocr : optical character recognition) de type latin. J’ai eu l’occasion de participer à des conférences dans les quatre coins du monde. Avec ma modeste expérience, j’ai l’intime conviction, que l’utilisation du Tifinagh est très bien adapté avec les outils informatiques. La reconnaissance optique et la dématérialisation du papier est plus facile pour le Tifinagh que le latin, et encore, plus facile comparé à l’arabe, au chinois, ou le japonais. Nous disposons, d’un atout majeur donc, de combler notre retard dans l’utilisation de Tifinagh dans les technologies d’informations.
    Attention, l’utilisation du l’alphabet Arabe ou latin sera un frein pour l’utilisation de l’amazigh dans les technologies de l’information, Paroles d’un expert anonyme !
    Je pense que notre malheur réside dans le fait qu’on ne produit pas de la qualité car si c’était le cas, un tel débat qui a duré des décennies et continue à être le commerce de certains gens amazighs et arabes, n’a pas lieu d’être si on produisait de la qualité.
    Pour ma part, j’avais décidé de ne plus parler tant que je n’ai pas mis en place des solutions en Tifinagh dans le domaine de la reconnaissance de l’écrit et la lecture automatique de document. Ce n’est, ni les projets ni les compétences, qui manquent. Je pense que c’est facile de parler mais s’engager sincèrement pour produire des solutions de qualité industrielle et à usage universel est une autre paire de manche.donc, avec le temps qui passe et les aléas de la vie, j’ai appris de me taire.
    Simplement, et simplement, j’ai souhaité attirer l’intention des lecteurs sur les difficultés au delà des questions de principe sur l’adoption d’une autre fonte étrangère autre que le TIFINAGH. Ces difficultés sont de l’ordre technique dans le domaine des technologies de l’information.
    Une dernière remarque : lors de mes diverses participations dans des congrès scientifiques dans ma spécialité, j’ai rencontré des chercheurs de diverses horizons (académiques, industrielle) pour ne citer que ceux dont leur langue dispose des caractères très difficiles : des chinois, des japonais, des indiens, des israéliens, … Personne n’a pensé à aller chercher à adopter une autre fonte comme le suggère nos chers compatriotes. Finalement : to or not to be, that’s the question.

  33. Nos islamarabes ne baissent jamais les bras quand il s’agit des questions aussi sensibles comme les langues. Ils ont tout fait pour massacrer le francais en algerie au point ou ils sont alles jusqu’a vouloir l’arabiser. maintenant ils s’attaquent au kabyle: arabiser le kabyle, qui dit mieux!
    passe sur le cote technique, ou la plupart des claviers sont en caracteres latins, il faudrait voir la symbolique de cette decision. les carateres arabes signifieraient notre adhesion aux islamarabes et notre soumission a eux. oh surtout pas ca!!!!

  34. Pourquoi ne pas écrire Tamazight en TIFINAGH? Pourquoi ce complexe du colonisé? Moi, je ne suis ni francophile, ni latinophile et ni arabophile. Tout comme on ne peut pas bien transcrire Tamazight avec des caractères arabes que je m’insurge contre ceux qui défendent la transcription latine. En effet, comme je l’ai déjà signalé, dans mon premier post, le nombre de caractères arabes est insuffisant pour transcrire une langue comme Tamazight dont l’alphabet dépasse toutes les autres langues. En ce qui concerne le latin, Mouloud Mameri, que Dieu ait son âme, a proposé une transcription intéressante, mais très insuffisante. En effet, pour différencier entre le H, comme Hamza, et le H, comme Hind, on ajoute un point au dessous du premier, c’est presque la même logique que la transcription arabe qui sépare les lettres par des points. Aussi, en plus des 26 caractères latins, on a ajouté deux lettres grecs (Omega et Epsilun). Je trouve l’alphabet latin très insuffisant. Ceux qui défentent cette transcription disent que c’est la meilleure façon d’intégrer la modernité. Je leur réponds que la Russie, la Chine et la Grèce ont leurs propres caractères, et pourtant ça marche. Retournons à nos origines, arrêtons d’imiter les autres et notre langue rayonnera dans le monde entier grâce à ses caractères ancestraux. Vive Tafinagh et faisons barrage aux imitateurs des Khouans et des pères Blancs.

  35. Je pense que c’est plutôt à la langue arabe d’adopter le tiffinagh pour s’émanciper puisqu’il est plus riche que l’alphabet arabe!!!

  36. J’ai lu la contribution de HOuari addi parue au soir d’algerie et sincerement je ne vois aucune animosite envers le tamazight et encore moins en imazighen .Au contraire, il a pris des positions courages a comparer avec d’autres fossoyeurs qui meritent d’etre denonce .Pour ce qui est du probleme technique de la transcription de tamazight, il me semble qu’on dois la debattre sous un angle scientifique, loin des chauvinismes .D’ailleurs tamazight progresse et gagne de plus en plus de terrains .A quoi sert -il cet affolement ? pourquoi cherchons -nous a creer des ennemis la ou il n y’a pas?Addi va certainement comprendre apres ces explications changer de point de vue et c’est un militant en faveur de l’amazigh…

  37. visitez le site du Haut commissariat à l’amazighité pour soutenir la rehabilitation de l’ecriture latine du barbere en algerie ….voici le lien pour participer au sondage .
    http://hcamazighite.org/

  38. J’espere que les raisons reprises dans les articles suffiront a beaucoup – c’est la raison syntactique. Pour ma part, ceci est la raison fondamentale est plutot dans la semantique, c.a.d le contenu ou le sens, plutot que l’esthetique. Je m’explique:

    Une langue et son ecriture sont les moyens de codification du savoir, en plus de leur fonction de communication. Le savoir lui, est l’essence d’une culture. Tamazight et les langues derivees ont besoin de mise a jour enorme, avant de pouvoir esperer voler de leur propres ailes, c.a.d. se mettre a jour en temps reel. Il y a donc necessite’ de transfert de savoir, c.a.d. d’une culture vers une autre. Donc des cultures occidentales vers la culture Amazigh pour ne pas dire Kabyle, pour etre franc et honnete. Voila donc pourquoi, la question est plus politique que technique, c.a.d. ideologique. Nous sommes des occidentaux de fait, et la question est alors "pourquoi chercher midi a quatorze heure?" – Sinon pour commettre un genocide culturel’ – Mais, revenons a l’utilitarisme: Ceux-la meme qui impose l’arabo-islamisme n’arretent en publique, de plaider pour UN TRANSFERT DE SAVOIR NORD-SUD, alors soyons consistant, suivons cette logique, et concluant donc que le savoir dont nous somes interesse’s, nous les concerne’s, EST OCCIDENTAL, ce qui est la CAUSE et NON LA CONSEQUENCE, de ce que l’article avance – Alors, puisque fierete’ oblige, ayant notre langue propre et non une etrangere. Et pour ce faire mes dames et messieurs, que vous soyez arabophones, francophone, ou autre… il faut bien rester avec nos langues. Et, puisqu’on ne peut se passer d’empreinter, utilisant l’outil Alphabet le plus proche de la langue d’ou nous voulons emprunter.
    Les Arabes eux-meme etant dans la meme situation, le choix s’impose de lui-meme. Apres un demi-siecle d’arabo-islamisme, il est clair que le seul disponible en Arabie, est un melange de dicture, Jihad et mepris. Ce que nous avons deja a gogo.

  39. eh be c’est pas demain la veille que j’apprendrai l’arabe ou le berbere trop compliqué mieux vaut rester a notre bon vieux français c’est comme même plus simple

  40. Amazigh Azoug.
    La différence entre les Hébreux et les Imazighen, c’est que ces derniers n’ont pas d’Etat à eux, une Numidie à opposer au Maghreb Arabe, pour consacrer tout l’argent voulu développer ainsi leur langue.Ils sont moins riches que les juifs de plus, même avec leur diaspora!Rien que pour translater de talatinit utilisée par St Augustin, St Donnt, Cyprien (pape) Gelase (pape 496) Apulée de Madaure, bien avant le Français, espagnol, Italien…et pas 150 ans comme affirmé par-ci, par là, le retard pris sera de plus de 50 ans, c’est promis.Car, où est la grammaire en Tifinagh qui ne veut pas dire entre parenthèse Tifin nnegh= notre découverte (on fait là un raccourci, car c’est du kabyle élidant sans raison 2n, transformant un e en "a", pure manipulation non linguistique, ignorant les habitants de Tunisie, Aurès, Libye.. Où sont les productions quand on ne peut même pas se servir d’un téléphone pour un texto?Où sont les correcteurs, les imprimeurs, secrétaires, correcteurs ordi…?Ne penses-tu pas qu’il faille continuer à produire en tlatinit, universelle pour ne pas couper l’élan, avancer et essayer de rattraper si on peut? Et les droits d’auteur qu’en fais-tu?Vas-tu créer un organisme?Et les thèses? Tifinagh à mon sens ne peut servir pour l’instant que pour les titres, la calligraphie, les arts.C’est lui rendre hommage ainsi, la garder comme patrimoine.
    Quant à l’arabe, inutile d’en parler.Rien qu’en état civil, le pauvre Prophète qui s’appelle Mohammad est déformé en Mohamed, le "e" n’existant pas en arabe!Je ne parle pas de "Izi", la mouche, et "la bile", car il n’y a qu’un seul "zin"!Ce n’est pas demain que l’arabe ajoutera d’autres lettres, langue déjà compliquée avec tout ce qu’il faut ajouter.Et puis quelle légitimité a l’arabe sur Tamazight?
    Cordialement et sans passion

  41. deja le français n’est pas une langue de science et de la recherche, que dire de l’arabe. je me pose juste une question ou se situe l’arabe par rapport au langue de science. ceux qui souhaitent l’arabisation de tifina veulent juste lui mettre un gros baton dans la roue de devant.qu’il garde ses idées ce lhouari il n’est pas a la hauteur de nous dire ce qui est bon pour nous, lui ses enfant sont eon europe pour etudier avec la lanque de moliere. non merci .nous voulons juste avancer et non reculer. c’est simple demander a ceux qui revendiquent tamazight comment ils souhaitent la transcrire .ce n’est pas Mr le bou-guenour qui va decider a leur place .

  42. d’abord rectifion.la langue arabe ne possed pas son propre alphabet, pour l’ecrire les arabes ont emprinter l’alphabe arameins, ensuite le latin actuel lui d’origine punique et non seulement mieux adapter mais aussi, le plus devoloper, (exp l’informatique)la difference et de taille.

  43. a mon avis il faut seloigner le plus

    possible de la langue et caracteres arabes cest une question de survie de notre culture.

  44. Arrête-on de se substituer aux éminents spécialistes qui ont la charge de TAMASIGHT, tels que Salem chaker et Kamel Naît Zerad : tous deux docteurs en linguistique berbère, enseignants responsables à l’institut des langues orientales sans oublier A. Bounfour maître de conférence, enseignant et responsable au même institut et l’éminent spécialiste, feu Mouloud Mammeri. Ces grands spécialistes, ont tous opté, après tant de débats et consultations, pour les caractères latins .Pour des raisons de commodité que représentent ces caractères, seuls capables de traduire toutes les sonorités de la langue Berbère et sans oublier qu’il y a 25 ans de littérature Berbère derrière nous, écrite à laide ces caractères. Je ne vois pas comment, le sieur LAOUARI ABDI, en tant qu’arabisant de surcroit, puisse s’immiscer dans le débat de ce qui est bien ou mauvais pour TAMZIGHT, a-t-il, au moins des connaissances dans cette langue, la pratique-t-il au moins ? Je ne pense pas que M. ABDI, soit plus prévoyant et plus éclairé Qu’ATATURK, son commentaire est, seulement celui, d’un islamiste convaincu, dont la charge est d’enfoncer un peu plus cette langue et d’anticiper sa disparition !! Non M. ABDI, nous ne vous laisserons pas faire, vous et vos commanditaires !! Faîtes plutôt quelque chose pour la régression de votre langue Arabe, alors que les Juifs sont entrain d’enseigner la physique nucléaire avec la leur !!! A bon entendeur salut. TAZRORT.

  45. Il n’y a pas d’arabisation sans l’écrasement de Tamazighth. Et l’Islam n’existe que par l’arabisation et la négation de tout ce qui n’est pas arabe. Avec des différences posées en terme de langues, cultures et autres religions, il n’y a point d’avenir pour l’Islam et l’arabe pensent-ils. Cela est bien sûr archi faux. Mais, dans leur croyance qui sent fortement l’idéologie exclusiviste, ils différencient cette religion et l’imposent en niant toute la spécificité plusieurs fois millénaire de l’Afrique du Nord. Si nous adhérons très largement à cette religion, pourquoi la constitutionaliser, sinon, pourquoi la constitutionaliser aussi? Même chose pour la langue arabe dans sa prétention à une arabisation généralisée. Mais, nous savons, qu’en Algérie, sans cette imposition institutionnalisée, il n’y a point d’avenir ni pour la langue arabe ni pour l‘islamisation, je dis bien islamisation et non Islam! Pour eux, le sacré doit primer sur le scientifique. Mais, la cause amazigh, indomptable, renaît toujours de ses cendres et rebondit constamment et c’est pour cette raison que le pouvoir négationniste de l’ « Algérie musulmane » finit, par stratège diabolique, par faire semblant d’abdiquer en créant un HCA moribond et miné par ci et une dangereuse chaîne TV amazigh plus arabisante et islamisante par là. Je dis bien islamisation par un hégémonisme linguistique monolingue! Sinon, pourquoi imposer une langue si ce n’est pour islamiser un peuple qui est déjà majoritairement musulman? Pour notre salut culturelle, linguistique et la réappropriation de notre identité, des spécialistes de la langue, comme Mammeri et Chaker entre autres, affirment que notre salut réside dans la transcription en caractères universels de la langue amazigh et ce, pour échapper au destin mortel inévitable né d‘une sacralisation ascientifique dans laquelle se débat sans issue la langue arabe. Mais, pour eux, c’est chose inacceptable car heurtant et remettant en cause le dessein idéologique des thuriféraires arabo islamistes. L’entêtement et l’intransigeance du Pouvoir à vouloir imposer la transcription de Tamazighth en caractères arabes renseigne sur sa volonté inébranlable de l’asservir, de l’annihiler en ne désespérant point de rêver de la voir définitivement mise dans son triptyque vertical :culturel, linguistique et identitaire, sous le giron compromettant, asservissant et toujours minorisée de la bénédiction arabo islamiste. Et si de dignes enfants de Tamazgha se lèvent pour dénoncer et dire Non à cette tentative idéologique pour le génocide programmé de notre spécificité, il se trouve toujours des « insectuels » négationnistes, comme ce Houari Addi, pour les traiter insidieusement d’ennemis intérieurs à la solde de prétendus conspirateurs étrangers. Exactement comme le pape inquisiteur Messali, quand il traita, en 1949, les kabyles de l’ « Algérie algérienne » de berbéro matérialistes, de communistes et d’athées au service de l’Union Soviétique qui avait reconnu l’État d’Israël, ennemi du peuple arabe! La chanson est donc vieille comme est vieille la trahison des laudateurs de l’ « Algérie arabo musulmane ».

  46. Alors qu’on parle de la généralisation de l’enseignement tamazight a toutes les écoles de la wilaya de Tizi ouzou a partir de cette rentrée scolaire. Et la reconquête du terrain a travers les 7 wilaya kabylophones .Mr ADDi, se réveille en sursaut, apeuré par l’écroulement certain de son monde arabe chimérique se dresse comme une vierge effarouchée contre l’enseignement de tamazight. C’est trop tard Monsieur ADDI, tamazight est sur le point de conquérir peu a peu l’Algérie et le nord africain .Rien ne pourra l’arrêter ….Les plus hardis le savait déjà par l’ouverture du premier département de tamazight a l’université de Tizi un certain 25 janvier. Dr Messaoudi envois une contribution dans ce sens et n’accorder pas d’interet pour ce personnage .

  47. Lhouari addi :"Ton avenir à toi se joue dans ta formalisation en langue écrite avec l’alphabet arabe et non pas avec l’alphabet latine". Tant que tu penses en arabe et tu écris en français tu n’as aucun avenir, écrit en arabe comme tu penses en arabe et tout ira bien et pour toi et pour ceux qui te lisent, avec à la clé un avenir certain. Tu perds ton temps et tu gaspilles de l’encre et du papier depuis assez longtemps. Tu vois ta régression féconde ne donne rien tu régresse jour après jour .et ce tant que tu écriras en français tes pensées en arabes tu continueras a aller en arrière. Encore une fois écrit en arabe ce que tu penses en arabe et tu auras des millions de lecteurs qui vont t’apprécier a ta juste valeur. Ce n’est pas à toi de décider avec quels signes doit être écrite une langue. Tu sait imposé une forme d’écriture à une langue c’est du colonialisme, le TIFINAGH est utilisé par les tous les touaregs sans demander l’autorisation ni l’avis de qui que ce soit. Le TIFINAGH est l’alphabet du tamazight. Depuis cinquante le pouvoir et ses relais crient sur tous les toits que les amazighs et leur langue n’existent pas, et comme aujourd’hui ils ont changés d’avis sur la question de l’existence, demain ils changeront d’idée sur la question de l’alphabet, eux ils sont comme ça. Ils n’ont ni avis n’idée, ni principe, ils n’ont pas besoin de toi pour apporter de l’eau a leur moulin, tu fatigue ton cerveau et tu détruit tes neurones pour rien, Tout ce qu’il front pour toi c’est une prise en charge dans un hôpital européen en cas de maladie, et quand tu casseras ta pipe ils viendront tous a ton enterrement pour se montrer avec un intellect qui c’est mis à leur service sans invitation. Economise toi. Tu vois ta régression féconde à mener l’Algérie et les algériens vers la régression finale. Toi tu transcrits tes (idées) en français, ça doit être un choix. Mais alors pourquoi les autres n’ont pas le droit de transcrire leur langue dans le TIFINAGH. Soit rationnel, mais peut être c’est trop te demander. Tu ecrits au nom d’un colonisateur qui ne dit pas son nom.

  48. Ces arabo-islamistes veulent s’immiscer dans les moindres détailles de notre vie, ils nous ont imposé de forces leurs religion(qu’ont a accepté), leurs longue à tel point qu’ont a oublié la notre. maintenant ils nous forcent à adopter leurs tenue vestimentaire, leurs manières de penser, leurs poésie. alors il ne reste que les caractères arabe pour en finir avec toute spécificité linguistique et diluer ainsi la culture berbère afin constitué un ensemble qui est la NATION ALGÉRIENNE.

  49. Le coeur dit Tifinagh la raison veut que ça soit le latin.L’arabe est hors sujet.

  50. Pourquoi ne pas adopter les 03 graphes, comme ça tous seraient contents et concernant moi, je continuerai à parler ma derdja comme ceci"Derbatou tonobile fi trottoir dawah lessebittar ou daroulou laplate".
    Excusez-moi, les algériens parlent ainsi et ils n’ont aucune langue, vous vous chamaillez pour rien.

  51. Pour ceux qui prônent l’usage du tifinagh, notre réponse est la suivante: pour pouvoir utiliser le tifinagh, 1- il faudrait d’abord le modifier afin de supprimer toutes ces lettres-là qui ressemblent à des signes de ponctuation ("." et ":"), 2- il faudrait pouvoir l’introduire dans l’outil informatique et avec tous les types de font en usage dans d’autres langues, 3- il faudrait l’introduire dans d’autres outils de communication modernes comme le téléphone portable, 4- il faudrait lui créer ou lui aménager un clavier. Sans toutes ces conditions, on ne peut ni communiquer en tifinagh via Internet et ses multiples services, ni imprimer et publier des livres. Et c’est là le PLUS GRAND PROBLÈME qui empêchera tamazight d’avancer et de s’affirmer sur le terrain de la communication comme toutes les langues à large diffusion.

    Il ne faut pas se leurrer; l’État algérien, hyper-hostile à tamazight, ne déboursera pas un sous pour la recherche des vraies solutions et pour la création ou l’acquisition du matériel nécessaire au développement de notre langue. Vous n’avez qu’à regarder dans le manuel scolaire proposé pour l’enseignement de tamazight et dans la soi-disant TV-Tamazight pour comprendre toutes ses intentions envers la langue et culture amazighes.

    Pour ceux qui ont cité le cas du Maroc, nous leur répondrons qu’il ne faut pas être si naïfs pour croire que le Makhzen oeuvre réellement pour le développement de tamazight. Là aussi, je vous invite à jeter un coup d’oeil dans leur TV-8 destinée à tamazight et où l’arabe (langue et écriture)est omniprésente, faisant de tamazight un sous-produit, une langue de deuxième degré. Et puis, l’IRCAM a-t-il publié un seul petit ouvrage en tamazight transcrite en tifinagh ? A-t-il pris l’initiative de vulgariser l’usage des tifinagh en les appliquant à l’environnement, ne serait-ce que qu’en zones berbérophones ? Bien sûr RIEN de cela n’est observé au Maroc, ce qui fait que les régimes marocain et algérien se sont mis d’accord pour saborder initiative allant dans le sens de sauver notre langue et culture de la disparition qu’ils lui ont programmée.

    Donc, vigilance ! Nous ne pouvons compter que sur nous-mêmes et nos spécialistes les plus intègres.

  52. les caractères latins sont aussi une porte ouverte sur le français, l’anglais, l’allemand, etc. et la civilisation occidentale. Cette porte ouverte est un cauchemar pour les manipulateurs de nos cerveaux que sont les racistes arabo-baathistes qui voudraient bien nous garder éternellement au sein de leur coquille du moyen-âge. Moralité : apprenons à nos enfants les caractères latins qui sont aujourd’hui les vecteurs des sciences, des savoirs et des connaissances.

  53. Pour ceux qui prônent l’usage du tifinagh, notre réponse est la suivante: pour pouvoir utiliser le tifinagh, 1- il faudrait d’abord le modifier afin de supprimer toutes ces lettres-là qui ressemblent à des signes de ponctuation ("." et ":"), 2- il faudrait pouvoir l’introduire dans l’outil informatique et avec tous les types de fonte numérique en usage dans d’autres langues, 3- il faudrait l’introduire dans d’autres outils de communication modernes comme le téléphone portable, 4- il faudrait lui créer ou lui aménager un clavier. Sans toutes ces conditions, on ne peut ni communiquer en tifinagh via Internet et ses multiples services, ni imprimer et publier des livres. Et c’est là le PLUS GRAND PROBLÈME qui empêchera tamazight d’avancer et de s’affirmer sur le terrain de la communication comme toutes les langues à large diffusion.

    Il ne faut pas se leurrer; l’État algérien, hyper-hostile à tamazight, ne déboursera pas un sous pour la recherche des vraies solutions et pour la création ou l’acquisition du matériel nécessaire au développement de notre langue. Vous n’avez qu’à regarder dans le manuel scolaire proposé pour l’enseignement de tamazight et dans la soi-disant TV-Tamazight pour comprendre toutes ses intentions envers la langue et culture amazighes.

    Pour ceux qui ont cité le cas du Maroc, nous leur répondrons qu’il ne faut pas être si naïfs pour croire que le Makhzen oeuvre réellement pour le développement de tamazight. Là aussi, je vous invite à jeter un coup d’oeil dans leur TV-8 destinée à tamazight et où l’arabe (langue et écriture)est omniprésente, faisant de tamazight un sous-produit, une langue de deuxième degré. Et puis, l’IRCAM a-t-il publié un seul petit ouvrage en tamazight transcrite en tifinagh ? A-t-il pris l’initiative de vulgariser l’usage des tifinagh en les appliquant à l’environnement, ne serait-ce que qu’en zones berbérophones ? Bien sûr RIEN de cela n’est observé au Maroc, ce qui fait que les régimes marocain et algérien se sont mis d’accord pour saborder toute initiative allant dans le sens de sauver notre langue et culture de la disparition qu’ils lui ont programmée.

    Donc, vigilance ! Nous ne pouvons compter que sur nous-mêmes et nos spécialistes les plus intègres.

  54. @Madih…tu dis "…Pour eux, le sacré doit primer sur le scientifique…" L’article de M.Jamal Mimouni, Responsable de l’École Doctorale d’Astrophysique, la seule au Maghreb, écrit dans "le Quotidien d’Oran" t’apportera du plaisir à le lire (peut-être que tu l’as déjà lu!). Extrait:"…Je m’élève aussi contre l’immense hypocrisie qui consiste à dire que l’Islam s’accorde avec la Science, alors qu’en pratique, pour un cas aussi anodin que la visibilité du croissant, on n’accepte pas son verdict mais lui préfère une observation visuelle de témoins inconnus, anonymes, et dont l’observation est sujette à toutes sortes de mis identification possible…". "… Ainsi dans une étude novatrice, plusieurs scientifiques11 ont montrés après avoir épluché 40 ans de données du Ministère des Affaires Religieuses d’Algérie sur les dates du Ramadan et de l’Aïd que 75% des cas d’observation présumée du croissant se trouvaient être en contradiction avec les données scientifiques, et que dans 14% des cas on était dans une situation de contradiction «absolue» car la Lune était sous l’horizon Le taux d’erreur devrait approcher les 100% pour un pays tel que l’Arabie Saoudite connu pour être chaque année le «précurseur» parmi les différents pays musulmans, et ce malgré sa position géographique défavorable pour l’observation par rapport aux pays situés plus à l’Ouest…" Le croissant de l’invisible, entre science… et manipulation: http://www.presse-az.com/algerienne/algerie-lequotidien.htm

  55. JE trouve blasphematoire a ce que cet "apprenti professeur" de se meler dans les sujets qui ne relevent aps de son domaine.
    A defaut, il prefere confirmer ses frustrations a l’egard de la culture mazighe millenaire et de l’essor du lybico-latin. Personnellement, il me fait pitié, car il prouve a tel point il est ignorant (professeur d’U de surcoit!) de l’Histoire de l’Afrique du Nord d’une part, et d’autre part, il est arrogant comme tout!
    Je lui conseille plutot de s’adonner a l’art, a user de son tempos a faire de la calligraphie arabe, cela en vaudrait mieux pour lui que de s’introduire entre "l’ongle et la chair"….comme un detritus!

  56. L’alphabet amazign dispose de pas moins de 36 lettres celui de France de 26 et l’italien ne dispose que de 21 lettres la richesse de notre alphabet avec des phonemes et des monemes a l’infini au parler et pourquoi pas a l’ecrit doucement mais surement de l’initiation a l’ecriture de romans et d’essais avec la volonté des durs à cuire quant a l’écriture on est en 2010 un monde mondialisé les langues vivantes s’écrivent avec les caractéres latins a nous aussi de la faire c simple pratique le sieur l addi que je ne connaissais pas sous ce visage retrograde est le porte parole de ceux qui ont tout simplement PEURencore une fois de tamazight avec toutes ses variantes sans exclusive car cette langue qui est a l’image du sphinx ne cesse de nous etonner le grec a disparu le latin adisparu le perse a disparu le kurde certaines langues asitiques mais tamazight avec sa facilite car elle l’est et son ouverture a gardé le cap le kabyle n’est pas aussi différent du chaoui ou du chenoui le mzabi n’est pas plus compliqué que le chelhi ou le riffain le touareg reste néanmoins plus proche des origines mais le salut de tamazight définitif est dans lécriture universselle car les marocains persistent le makhzen a la transcrire en tifinagh pour ne pas la rendre moderne et la folkloriser et chez nous on arabise meme une langue aberration totale car l’arabe est une langue morte depuis la decadence de 1492 et tamazight est la langue de coeur et d’esprit de tout ceux qui font TAMAZGHA D’aujourd’hui le fleuve détourné a fini par retrouver son cours ar tufat

  57. @Ait Udrar,
    désolé pour toi, mais St Augustin, ….n’ont jamais écrit en bérbère!!!Es-tu en train de nous suggérer de renoncer à notre langue, donc?!
    Si St augustin, apulée, …ont commis une erreur (qui est d’ailleurs notre erreur aussi) en sous estimons leur langue (comme nous aujoiurd’hui) en la substituant par une autre parce qu’elle était forte (mais disparu aujourd’hui), est ce que nous sommes tenus de suivre leur démarche?!!
    @Dr messaoudi aussi,
    l’hebreu n’ont plus n’avait pas de lettre cursives mais elles ont été inventée (et si je parle de l’hebreu c’est par ce que c’est une langue que j’aime, que je connais, et qui est passée par presque les même expériences que pour le bérbère)!
    A l’argument des correcteurs syntaxiques, les sms, ….à vous suivre, on croirait que c’est l’ordinateur qui a été inventé avant la langue?!!! C’est les mêmes arguments que contre l’autonomie: la fainéantise!!! Meme les chinois envoie des textos!!! Je connais très bien les arguments de Chaker, mais je vous jure qu’ils ne tiennent pas du tout! Quel est d’ailleurs sont problème avec Tifinagh?!!
    Ayatmaten, je vous jure que j’éi été en libye, et j’ai été étonné de voir un téléphone portable écrire en Tifinagh, et les amis libyens de la région de zouara m’ont dit qu’ils l’avait acheté au maroc mais fabriqué aux iles canaris.
    Bref, moi, je suis contre l’écriture du kabyle en lettres arabes ou latines ou chinoises ou je ne sais quoi encore! C’est une question de principe, de nif, de liberté qui est notre nom!! Salam Chaker (avec tous mes respects) s’il ne dit aujourd’hui ce qu’il est entrain de dire, demain il va nous dire que Amazigh ne veut pas dire homme libre, amazigh n’est pas africain mais il descend des germaniques peut être!!! Donc arrêtons de nous sou estimer: c’est là ce que nous devons comprendre de notre histoire!
    Mais à lire tous ces commentaire, je suis vraiment pessimiste, car je crois que le complexe du colonisé restera avec nous, car nous sommes habitué à sa, nous sommes habitué à valoriser tout ce qui vient de l’autre surtout du plus fort que nous, mais nous, nous cherchons jamais à valoriser ni les nôtres ni ce qui est à nous!!! C’est pour ça que nous avons suivi tous les plus fort que nous, c’est pour ça que nous allons demeureur ainsi si nous ne nous arretons pas, regardons vers le passé, comprendrons ce qui nous est arrivé……!! Tous les peuples tiennent à leurs langues, tous les peuples les valorisent sauf nous!!!
    Allons tous sur le site du HCA et votons pour tifinagh (admettons qu’elle viennent de l’alphabet phénicien mais n’oublions pas que le latin l’est aussi, le grec aussi, l’hebreu aussi, l’arabe aussi…..le cyrillique aussi…..) il n’ya aucun mal à développer à partir de ceux que les autres ont fait mais il est mauvais de ne pas faire d’effort (comme tous ceux qui refusent d’en faire et veulent nous imposer soit les caractères des arabes soit les caractères des latins!!!)
    Je vais vous faire une confidence: si tout le monde arrive à décider d’écrire taqvaylit en latin ou en arabe, je ne vais jamais permettre que mes enfants l’apprennent, et je vais pas ni l’écrire ou le lire ainsi mais je leur enseignerai tifinagh et je lirai et écrirai en tifinagh que nos lâches frères le veuillent ou non!
    Une dernière chose: avez vous lu au moins un article en tifinagh?
    Donc, svp, pour toute réponse lisez aussi ma première réponse, merci.
    Taqvaylit s tfinagh

  58. Très bonne idée de ce brillant intellectuel, du moment qu’il a été l’un des initiateurs de la subvention d’un programme de recherche pour la transcription de l’arabe en tamazight! Je me trompe???

  59. Nous les kabyles, nous avions decide de la transcription de tamazight ( le kabyle ) sera Inchallah ecris en lettre latines quand a ceux enfin les autres, quand vous vous deciderez a etudier le tamazight sachez que l on vous contraindra pas a la transcrire en n importe que lettres que vous desirez meme avec des lettre Hindou si vous le voulez ou heraique, a vous le choix mais ne faite pas semblant de vous interressez a tamazight dans le but de sceller son " avenir " a l avenir de la langue arabe deja connu de tous et de touts les esprits scientifiques…saha ramdhan enwen akw awidhak yetsouzoumen. kml si marikane ouggafa. New York USA

  60. Voici un très bon article sur le Tifinagh; la source est (http://www.amazighworld.org/studies/language/tifinagh_a_lepreuve.php)
    ***********************************

    Tifinagh mise à l’épreuve
    Tifinagh à l’épreuve

    La décision d’officialiser une graphie unique pour écrire l’amazighe, est sans doute l’une des étapes les plus importantes dans la reconstruction de notre langue. Cette décision est capitale car c’est d’elle que dépendront non seulement la réussite ou l’échec de l’enseignement de Tamazight, mais aussi l’avenir et la survie même de cette langue.

    L’officialisation de Tifinagh comme unique graphie pour noter l’amazighe au Maroc est certainement une décision de grande taille, ne serait ce que pour mettre un terme à une anarchie graphique qui n’a que trop duré et à une situation pour le moins paradoxale, qui envisageait l’éventualité d’écrire cette langue en utilisant trois graphies différentes.

    Cette décision étant prise, il me semble inutile de revenir ici sur les conditions tendues qui l’ont marquée, ni aux pressions politiques et idéologiques qui l’ont accompagnée. Je souhaite cependant soulever quelques questions restées sans réponses, et qui sont relatives à la pertinence du choix de Tifinagh et l’intérêt que la langue amazighe peut tirer de cette graphie.

    Nul ne conteste l’insuffisance et le caractère archaïque d’un système graphique comme le notre : le Tifinagh. Mais, malgré son archaïsme et son retard évident, il semble que sa valeur symbolique et le sentiment d’orgueil d’appartenir à une culture dont la langue fut écrite depuis des millénaires, dépasse toute autre considération. En effet, la graphie Tifinagh, vrai trésor ancestral, témoin d’une grande civilisation écrite depuis le néolithique, a demeuré pour autant sans usage fonctionnel depuis le premier siècle de notre ère.
    Ressuscité aujourd’hui, le Tifinagh se retrouve, forcément, dans un monde qui a considérablement évolué en son absence. Ce trésor ancestral, millénaire, de grande valeur symbolique aurait certainement du mal à s’adapter à la civilisation du numérique et à la technologie informatique… Cette histoire n’a cependant rien à voir avec celle des célèbres " Ahlu El-Kahf " qui, ressuscités après un long sommeil, s’aperçoivent que leur monnaie ne pouvait plus rien acheter.

    Avant de confronter le Tifinagh aux dures épreuves qu’exige l’écriture, la communication, la technologie et autres, je voudrais d’abord poser quelques questions simples:
    – Peut-on qualifier une graphie d’officielle quand la langue elle même ne l’est pas?
    – Est-il raisonnable de décréter officielle la graphie d’une langue avant que cette graphie ne soit mise en pratique et qu’elle fasse ses preuves ?
    – Est-il légitime de mettre en danger, au nom d’une spécificité " sacrée " de la graphie Tifinagh, les aspirations de survie et le droit de la langue amazighe au progrès et au rayonnement?

    1. Tifinagh et la standardisation

    Si le Tifinagh a réussi à mettre fin à une anarchie graphique, ce n’est cependant pas cette graphie qui va mettre un terme à l’anarchie dialectale. Sachant que Tifinagh est un alphabet phonétique, basée sur le principe affectant une lettre à chaque son particulier, et sachant que l’orthographe adoptée pour écrire l’amazighe est une transcription presque complètement phonétique, il est dans ce cas normal que chaque dialecte s’écrie différemment des autres. Car la transcription phonétique n’est qu’une notation fidèle de l’oral! Ainsi, il serait incertain de fixer dans le dictionnaire l’orthographe d’un vocable dont la phonétique est variable d’une région à une autre, sans généraliser l’accent d’un parler donné au reste des locuteurs. Ce qui revient à imposer en écrit un parler régional sous un prétexte ou un autre.

    En effet, lequel des vocables suivant retiendrait-on dans notre dictionnaire standard :
    [adar], [atar], [aDar], [dar] ou [Da’] (pied)?
    [tafuct], [tafukt], [tafuyt], [fuct] [tfuct] (soleil)?
    [ay] [iy] (qui) ?
    [azar] [azur] (racine) ?

    Sachant que chaque forme correspond à l’accent du parler maternel propre à une région linguistique donnée, lequel de ces vocables serait généralisé dans le livre scolaire? Peut-on surmonter cet obstacle sans introduire d’autres lettres qui, chacune, rendrait le phonème variable d’un parler à un autre et qui s’écrirait partout de la même manière mais prononcée différemment selon les grandes régions ? Evidemment, l’introduction d’autres lettres (ou des ligatures) en Tifinagh, compliquerait davantage le système graphique réformé et augmenterait le nombre déjà très élevé des graphèmes…
    Ce procédé est pourtant courant en écriture orthographique qui utilise des diphtongues et des digrammes basées sur le système alphanumérique: [dt] [ck] [zs ] [ae] |ue] [dj] [sch] [oe]… Ces diphtongues et digrammes stabilisent l’orthographe des vocables en neutralisant l’accent régional.
    Les vocables cités plus haut peuvent éventuellement s’écrire : (a dtar, tafuckt, aey, a zsuer…)

    Il est évident qu’il n’y aura pas de langue standard sans intervenir sérieusement sur l’écrit, surtout en abandonnant la transcription phonétique et phonologique dialectale. Il est illusoire de penser que la langue de l’école soit écrite exactement comme elle est parlée par nos grand-mères. Parallèlement, la crainte d’engendrer une langue amazighe artificielle n’est également qu’une illusion, car il ne s’agit pas de créer un espéranto ou restituer le proto-amazigh, mais d’écrire les parlers d’aujourd’hui selon une orthographe stable qui respecterait des règles grammaticales standard, la morphologie des mots et les spécificités phonétiques les plus pertinentes des grands parlers. En classe d’orthographe, on apprendra qu’un vocable ne s’écrit toujours pas comme il se prononce, et qu’une lettre n’a toujours pas la même valeur phonétique. Ce qui permet de distinguer et de stabiliser les mots dans le dictionnaire général et dans le livre scolaire selon des règles orthographiques qui estompent les accents régionaux… C’est l’orthographe et la grammaire qui sont censé être standards, la phonétique dialectale peut quant à elle varier.

    D’autre part, lorsqu’on sait qu’avec la transcription phonétique, le radical nominal ou verbal est souvent modifié, les verbes conjugués sont liés à toutes les unités grammaticales même les plus pertinentes, que les noms sont notés au gré de la contrainte phonétique et que les adverbes, prépositions…etc. deviennent arbitrairement des variables, il serait par conséquent impossible d’élaborer un dictionnaire général classé par ordre alphabétique et où l’orthographe des vocables est conforme à celle des textes. A moins d’y citer toutes les formes possibles de chaque vocable !
    S’il est incertain d’élaborer un simple outil pédagogique et didactique qu’est un dictionnaire fiable et pratique, comment sera-t-il possible d’espérer élaborer une banque de terminologie facile à exploiter ? Comment sera-t-il possible d’élaborer des applications informatiques très utiles tel un vérificateur de grammaire, un correcteur d’orthographe ou un traducteur de textes ?

    Tifinagh sera-t-elle capable de relever le défit de standardiser la langue amazighe? Je suis persuadé qu’en absence d’une sérieuse réforme de l’orthographe et de la graphie, elle ne sera malheureusement capable que de transcrire phonétiquement les dialectes.

    2. Tifinagh face à la technologie

    Il est incontestable que la graphie Tifinagh est en dehors de la révolution technologique. Ceci n’est certainement pas de sa faute, et elle n’est pas la seule. En dehors du clavier alphanumérique, toutes les autres graphies doivent plus ou moins s’adapter à cette révolution. Mais hélas ce n’est pas toujours le cas.
    D’une part, les précurseurs et les tenants de nouvelles technologies s’adressent à un public universel, large, évolué et qui occupe les premières lignes dans l’exploitation des technologies dans les domaines informatiques, électroniques ou autres. D’autre part, les peuples utilisant des graphies propres sont souvent sans moyens pour s’offrir des versions adaptés à leurs langues. Ils payent évidement le prix de ce retard en restant en marge de l’évolution technologique.

    Lorsqu’on sait qu’en dehors du système alphanumérique, toutes les autres graphies ont du mal à s’afficher immédiatement sur les pages Web, Tifinagh également. Souvent, toutes les lettres se transforment en codes de quatre chiffres précédés de Dièse. Par conséquent, pour lire ou reformater un texte en cet graphie, il faut être informaticien et passer un temps considérable à ajuster le matériel, télécharger des polices et installer des applications… Tous ceux qui utilisent ces graphies en informatique sont quotidiennement confrontés à ce genre de problèmes techniques.
    Face à cette situation, Tifinagh Unicode peut-elle surmonter cette insuffisance ? Evidemment, l’Unicode peut résoudre le problème d’affichage des pages Web sur le Net. Mais les autres technologies ne dépendent pas forcement de ce réseau…

    Que peut-on faire avec Tifinagh lorsqu’on sait que :
    – Le clavier intégré aux nouvelles technologies est un clavier alphanumérique.
    – Les micro-ordinateurs, les agendas électroniques, les appareils audiovisuels, la plupart des logiciels, des éditeurs de pages Web, du courrier électronique, les moteurs de recherche etc. n’utilisent que le langage alpha numérique ?
    Que peut-on faire avec Tifinagh lorsque on sait qu’on ne peut même pas profiter d’un service aussi simple qu’un message SMS ?

    Bien que Tifinagh procure à notre culture une valeur symbolique inestimable et un horizon artistique prestigieux, elle est incapable à l’heure actuelle d’exploiter une large gamme de moyens modernes d’édition et de diffusion. Par conséquent, une grande partie des moyens de communication actuels devient inaccessible dans un monde où les nouvelles technologies de l’information ne cessent de progresser. Faut-il compter sur le temps et la patience pour espérer que Tifinagh intègre le contemporain ?

    3. Tifinagh et son entourage

    L’officialisation de la graphie Tifinagh est censée être accompagnée d’une présence symbolique dans notre environnement quotidien. Or, Tifinagh est absente dans les enseignes publiques, les plaques de signalisation, les sous titrage de documents, les prospectus… etc. Dans ce cas, en quoi cette graphie pourrait-elle servir?
    En plus, dans un environnement informatique envahis par des logiciels de traitement de textes, où les menus sont élaborés en français ou en anglais, tamazight se réduit à une simple police de caractère Tifinagh, avec laquelle il faut souvent jongler pour écrire un texte.

    Après avoir restitué la graphie authentique Tifinagh, est-il important également de songer à ressusciter les chiffres antiques amazighs? Est-il raisonnable d’abandonner les chiffres universels de 0 à 9 communs à tous les claviers du monde?

    4. Le retour de l’exil

    Avant d’entamer une standardisation définitive de la grammaire amazighe, n’est-il pas primordial de trancher d’abord dans la prétendue appartenance – non démontrée – de l’amazighe à la famille des langues sémitiques ? Car la grammaire et l’orthographe de la langue amazighe standard en dépendront. Les sémitisants, auteurs de cette hypothèse, restent eux mêmes très prudents quant à cette éventualité qu’ils n’ont d’ailleurs jamais démontrée. Cette " appartenance " est souvent l’argument avancé pour justifier la grammaire et la transcription appliquées à l’amazighe.

    5. Conclusion

    Tifinagh, alphabet phonétique, conjuguée à une transcription phonétique ne peut malheureusement que transcrire les parlers, ce qui renforce les spécificités dialectales et amplifie les accents régionaux.
    Tifinagh, graphie archaïque et inadaptée aux technologies actuelles ne peut malheureusement que retarder la diffusion et la communication en amazighe.
    Heureusement, Tifinagh renforce le capital symbolique et artistique, indispensable dans l’affirmation de la culture et de l’identité amazighe.

    Lahbib Fouad

  61. @Amazigh Azoug.Tu as mal lu, je n’ai jamais dit que St Augustin avait écrit en berbère, mais en latin comme Apulée, Franton, Gélas(pape).C’est pour cela que nous revendiquons cette écriture latine comme celle de nos ancêtres, car ils l’ont employée bien avant le Français, raison qu’invoquent les Arabo-Bathistes, pour stigmatiser cette langue et nous inciter à écrire avec des lettres arabes (de l’araméen en faite, comme l’Hébreu).Quant à Tfinagh, notre patrimoine, tu raisonnes avec passion et ton coeur.Dérivé du phénicien (voir Chaker), il ne faut pas à mon avis prendre le problème par l’inverse.Il faut d’abord produire en Tifinagh.Or il n’y a rien.Pas de grammaire, pas de dictionnaire, pas de romans, théâtre, thèses..etc.Quand on rattrapera talatinit, on l’adoptera.Maintenant le Tifinagh a été adopté par le Maroc pour couper la communication entre les Berbères du Maroc et ceux d’Algérie, c’est une raison, en même temps que de donner du retard aux Imazighen espérant faire d’eux à travers l’arabe parlé et la religion, de purs produits made in Arabia.Pour pouvoir promouvoir ta langue (n’importe quelle graphie), il faut des moyens financiers, que tu n’as pas et n’aura pas, si tu n’as pas un état à toi.Là on rentre dans un autre débat.Ils préféreront privilégier l’arabe comme ça se fait (bien que ce soit une langue morte, personne ne la parle dans la rue) que de s’occuper de Tifinagh ou de Talatinit qui leur fait plus peur!Conclusion:produire en tlatinit, c’est plus simple, translater le maximum vers Tifinagh, duquel il faut supprimer tout ce qui ressemble à la ponctuation comme proposé, faire des séminaires si tu as l’argent. Ainsi enlever. (a)/ : (u)/ l’aménager au mieux.
    Sans rancune

  62. Toute langue et surtout sa transcription jouent un rôle de premier plan dans la transmission de l’information, donc du savoir et de la science-facteurs clés dans tout développement.
    Voyez l’état de tous les pays utilisant la graphie arabe et décidez ce que vous voulez.

  63. Comme suite à mon précédent commentaire, je dirai que puisque nos Etats ne vaudrons JAMAIS dépenser de l’argent dans la recherche sur tamazight et dans l’achat ou de l’aménagement de certains outils pour écrire / imprimer et publier des ouvrages en tifinagh, mieux vaux alors prendre un raccourci qui est le système graphique gréco-latin déjà prêt.

    Le jour où l’Amazigh aura le pouvoir de décider au sommet de l’Etat, ce jour-là on pourra envisager de retourner à l’usage du tifinagh. De nos jours, on n’a aucune autre alternative pour sauver notre langue que le gréco-latin. Soyons raisonnables et ne se laissons pas envahir pas les sentiments !

  64. @Aguellidndz. Bonjours. Je n’ai pas lu l’article de Jamal Mimouni que je ne connais d’ailleurs pas. J’ai cliqué sur le lien que vous m’avez donné et je ne suis pas tombé sur cet article. Vous serait-il possible de m’envoyer le lien exact SVP? Mes salutations.

  65. Si mes souvenirs sont bons, ce Lahouari addi est l’auteur le 16 Janvier 1992 De la fameuse théorie de la regression féconde à partir de Princeton USA.
    Ce personnage autopropulsé penseur politique n’ ajamais été auteur du moindre ecrit lisible dans son domaine de prédilection le talkhlat politico sociologique, ses intrusions integralement resérvées à l’Algérie ne depassent jamais les 3 pages de digressions indéfendables, qu’il se charge de contredire par l’ecrit du mois suivant, ce qui fait qu’il ne peut ecrire un livre complet et y caser toutes ses contradictions sans risque d’apparaitre comme le fumiste qu’il est.
    Il doit avoir un sacré problème avec l’algérie reelle en particulier avec la Berbérité et plus particulièrement avec la kabylie, problème qui doit avoir des origines moins intellectuelles que personelles, vu son acharnement à detruire l’algérie modernsite et la Berbérité depuis 18 ans qu’il est apparu sur les devants de la scène de la manière que tout le monde connait.
    Maintenant pour le positionner en utilisant son arme préférée les allusions et autres soupçons sur l’Algérianité des hommes qui nous contredisent, je vais rappeller à ce monsieur quelques faits qui me semblent ne pas etre de purs hazards.
    En 1992 l’Algérie etait en face d’un plan precis tendant à la sortir de l’histoire et à la demnbrer ensuite, et ce plan avait comme cheville ouvrière locale l’islamisme FIS et affidés meme au sein de l’etat, mais comme planificateurs et beneficiaires exterieurs, les services français pour des raisons objectives de recuperation du Sahara une fois le pays demebré, les americains qui avaient planifié la destruction de tous les regimes arabes non islamisés à la wahabite dans le sillage de la saite alliance reaganienne avec l’islamisme contre les russes les chinois et les indiensdont ils pressentaient l’acsension actuelle en mobilisant le maximum d’abrutis de barbus au cahemire en chechenie et ensuite au xin giang à partir du pakistan.
    Dans toute cette combine l’Algérie vait le malheur d’etre le maillon faible avec un gstionnaire comme Bendjedid.
    Avec la resistance des Algériens à ce scenario criminel et l’arrivée de Boudiaf comme caution et federateur dans ce que je persiste à voir comme un sauvetage du pays, malgré les derives et combines futurs des Generaux .
    Les initiateurs du scenario ont redoublé de férocité pour imposer elurs thèses, et le premier à etre monté au creneau pour faire passer la pillule dans les milieux modernistes d’Alger est ce bon monsieur Addi, un illustre inconnu dont la thèse de la regression féconde qui ressemble etrangement à celle du chaos créateur de mme rice, a bénéficié comme par hasard d’une couverture mediatique aux etats unis et en france qui depasse le statut du personnage et la luminosité de son idée, et qui depasse meme la couverture donnée aux pricipaux protagonistes du conflit FIS inclu.
    En partant de ces faits qu’est ce qui m’empeche de demander à ce monsieur qu’el est le prix exact de cette trahison qui sert directement et immediatement des interets etranger hostiles en pleine guerre.
    Ce n’etait pas un islamiste, vu son look et son mode de vie ainsi que sa réthorique, ce n’etait pas un nationaliste vu qu’il n’a jamais remis les pieds en Algérie ou apparrement il n’a aucun lien meme de nostalgie, alors qu’il n’est menacé par personne, ce n’est pas un citoyen ordinaire et neutre vu qu’il fait regulièrement intrusion dans le debat Algérien en distrubuant les labels qu’il veut à qui il veut.
    Ce ne peut donc etre qu’un agent de la CIA appointé, et dont l’emploi à princeton qui ne lui pas fait defrayer la chronique par ses analyses sociologiques pointues et qui ne l’a pas poussé à intervenir hors du dossier Algérien par ses fumeuses etudes, n’est que la couverture à une operation de destabilisation des advesaires de l’islamisme militarisé par des doses de morphine pseudo sociologique.
    Quant aux Berbères, il etaient là depuis que le monde est monde, et en 1992 et encore aujourdhui, et ils seront là après la disparition de l’arabo islamisme qui se profile comme le nez au milieu de la figure dans un maximum de 20 ans avec la fin du petrole chez les uns et la fin de son utilisation chez les autres.
    Ils n’ont besoin des conseils illuminés et intéréssés de personne, et surtout pas d’un agent temporaire de la CIA en fin de mission pour cause de changement d’ennemi chez ses employeurs d’hier.
    Alors de grace qu’il garde son avis pour sa petite personne et sa petite famille personne ne le lui a demandé et on s’en fout royalement.
    Pour revenir à cette eternelle accusation de connivence avec l’etranger que les bedouins islamisés collent à tout ce qui ne marche pas dans leur caravane pillarde, je dirais que c’est impossible que les berbères soient de connivence avec l’etranger contre leur pays, pour la simple et unique raison que justement le seul etranger dans ce pays et plus generalement en méditerannée c’est justement eux.
    Et ils sont en train de devenir etranger au genre humain au complet, c’est de veritables aliens heuresement aussi debiles que mechants.

  66. les islamo-trucs sont favorables a « tamazight« , mais seulement en caracteres spaghettis, archaiques et inadaptes.
    Si la langue de lallah est si « riche« , peut-on transcrire le Russe ou l’Allemand avec par exemple?

    La graphie arabe, les prenoms arabes, les noms de lieux en arabe…toute est kharabise et tout est detruit avec cette culture des dunes et des sables.
    Pourquoi un faux intellectuel oranais (addi) s’erige-t-il en Academicien linguiste??
    Si chacun s’occupait bien de sa langue et de son C… on serait pas dans cette m… verte importee de l’orient desertique arabique.

    Le Kabyle se transcrit en caractere moderne Latin, quand aux chaouis, mzab, ils peuvent le faire en caratere ourdou s’ils le veulent.
    De tout temps, les Kabyles sont autonomes par rapport a la transcription de leur langue Kabyle. Ce n’est des chauvuns racistes arabistes infeodes aux moyen-orientaux qui vont nous montrer comment transcrire notre langue. Qu’ikls s’occupent de leur spaghettis, de leur chameaux et de leur qamis et tout ira bien pour eux

  67. Ayant lu et relu l’article de houari Addi paru au soir d’algerie, je n’ai pu deceler aucune animosite envers la langue amazigh et encore moins contre imazighen.Au contraire, ce Monsieur a developpe sa reflexion sur un point de vue purement scientifique et sur des bases totalement verifiables .Certes, il a declare que tamazight doit s’ecrire en caracteres arabes(sujet de contoverse) mais il me semble que cette phrase n’est dictee que par sa meconnaissance de la langue amazigh et de ses mecanismes syntaxiques, de la phonologie et ses lettres specifiques a cttelangue telles que le kwa, gwa, tza, tca …etc.Il n a fais preuve d’aucune haine ni de xenophobie qui justifieront nos attaques accerbes.
    .je pense qu’il est meme tres sincere et amical .

  68. J’attends avec impatience les ouvrages que publiera Lahouari Addi en tamazight, transcrite en caractéres arabes. Les partisans de la graphie arabe pour tamazight devraient innonder le marché du livre et le WEB par des ouvrages, des articles, des études, des romans, en tamazight écrite en caractére arabes.
    Qu’attendent-ils, ya ddin qessam!
    Chiche!

    Imaginez un suédois qui ne parle pas un traitre mot de chinois conseillez aux chinois d’écrire leur langue dans la graphie grecque ancienne. Tout chinois sérieux lui répondra: vas-y donc, écrit le chinois en caractéres grecs. Qui t’en empêche?

  69. Cher ami @Amazigh Azoug, avec tes contributions, celle Djaafar Messaoudi et de certains autres intervenants, il y UNE ET UNE SEULE CONCLUSION : c’est au peuple berbère de décider de la manière de développement sa propre langue ou son dialecte avec ses propres experts et ce n’est pas, en tout cas, au FLN (et surtout pas des berbéFLN de Belkhadem and Co) de jouer ce rôle. Il faut de toute façon empêcher ces prédateurs de toucher à ce patrimoine qu’ils risquent de détruire sans état d’âme et sans foi ni loi. C’est çà la vraie conclusion et merci pour voter expertise ! Tout ce que ces dinosaures touchent est voué à l’échec et à la retrogradation.

  70. @ Messaoudi23 aout 2010:"comme suite à mon précédent commentaire" .
    Ayyuz, gedha, bravo.Chez nous on dit : "a wi heddren i wi fehhmen" (On ne voudrait parler qu’à ceux qui comprennent.Tu as dit l’essentiel. Ceci me rappelle un conte de nos montagnes.

    "Un Agellid, (roi), avait une fille d’une beauté exceptionnelle: Ttiziri, belle comme le clair de lune.Il avait exigé que son futur époux devait devait battre une aire de blé sans qu’il ait un brin de son sur son corps( ur t ittali ara wakwuz).Là dessus tous les prétendants au mariage se sont mis à chercher différents accoutrements
    (qui aura une combinaison digne d’un astronaute avant l’heure, qui attachera les orifices de diverses manières, qui cherchera un tissu imperméable… ) enfin toutes les astuces ont été usées.Quand ils se sont présentés devant Agellid, ils avaient tous de la poussière, du son.Ils ont tous couru aveuglés par leur passion, tant la mariée était belle, sans être réalistes.Ils ont tous été recalés.S’est alors présenté le dernier concurrent, habillé comme Amghid, paysan ordinaire:, un qendur (gandoura), aserwal bu ttekka
    serwal attaché avec une corde, Icifad (mocassins)…A sa vue, le roi était étonné et surtout, le bonhomme était plein de son!
    -Qu’es-tu venu faire dans cet état?
    -Epouser la princesse.
    -Tu te rends compte, tout le son de "annar", de l’aire à battre est collé à ton corps!
    -Majesté, sans vouloir vous contredire:"ANNAR AKKA IG TTERWAT
    MA D YELLI-K WIBGHAN YAGH-ITT"
    (L’aire c’est ainsi qu’elle se bat, quant à votre fille qui la veut la prenne). Le roi l’a choisi comme gendre devant tant de sagesse.
    C’est ce qui nous arrive.On court après une princesse (le Tifinagh), sortant de la réalité, comme dit par ailleurs:sans volonté politique (je ne sais plus combien d’années il a fallu pour faire une liaison ferroviaire Oued Aissi Tizi-Ouzou 14km?, sans tunnels de plus)sans argent, imprimeurs, matériel, production, hommes et femmes à mobiliser pour le travail…tout ce qu’il faut pour faire évoluer une langue.Il ne sera jamais trop tard pour que Tifinagh prenne le train en marche.Translatez tout ce qui existe, après on verra, mais on ne peut stopper la locomotive (il y a beaucoup de production dans tous les domaines en tlatinit, et rien en tifinagh).Ne courons pas après la princesse, nous n’avons ni moissonneuses, ni batteuses.Nous ne sommes que des Imghad, paysans réalistes.
    Maintenant et si on faisait une expérience, traduire ce petit conte dans les deux versions?On verra ce que ça coûtera, combien de temps ça prendrait, qui acceptera de donner un €…enfin "ata uqabub, ata llqed"
    (voici le bec, voici les grains à picorer)
    Une fois encore…sagesse et réalité.
    Gana Mammeri

  71. Personnellement je suis pour cette solution que le thamazight soit formalisé en langue ecrite avec l’alphabet Arabe, d’ailleur feu Kasid merbah pur Kabyle, et pur produit du pouvoir, fondateur du DRS, avait proposé cette idée pour l’avenir du Thamazight.
    Donc ce n’est pas nouveau, et c’est une solution que je souhaite a cette langue.
    L’Iran a bien fait en formalisant la langue de ce pays en alphabet Arabe, ALORS OU EST LE PROBLEME? d’autant plus que c’est l’alphabet de la langue du CORAN.
    Gloire a nos martyres.

  72. autant que kabyle je suis tout a fait d’accord avec monsieur addi pour ceux qui ne le savent pas allez y voir l’origine de la langue amazigh mais quand on devient anti arabe anti islam on peut inventer n’importe quoi

  73. @hussein, en tant qu’arabe, je soutiens mes amis et frères kabyles dans leur combat pour la transcription de leur langue en caractères latins…ma langue maternelle est déjà condamnée vu son inutilité, pourquoi entrainet la langue amazighe dans notre chute imminente, c’est une question d(hônneteté intellectuelle que le sieur Addi ne connait pas apparemment…

  74. Ceux qui veulent imposer oubien soutiennent à ce le berbère soit transcrit en caractères arabes sont simplement des criminels et veulent à tout prix étouffer l’émergence de cette langue de peur qu’elle concurrence sérieusement la langue arabe en matiere technologique et scientifique.Tous le monde sait que la langue arabe est une langue morte et ne véhicule pas le savoir et elle est limitée uniquement à la littérature arabe la poésie et la religion musulmane.Le meilleur exemple est venu de TURQUIE ou la langue qui s’écrivait en caractères arabes se transcrit, avec la volonté politique du pays, en latin.Donc nous sommes dans l’obligation d’écouter nos lingustiques en berbère qui ont déjà statué à ce que la langue berbère soit écrite en latin et c’est avec ces caractères qu’elle se développera le plus rapidement.Il faut freiner par tous les moyens les charlatans qui s’expriment à l’image de ce lahouari addi et ce el kenz qui mènent une compagne pour arabiser le berbere.Voilà les nouveaux colons affichent vertement leur intentions.Nous devons etre vigilents et les combattre par tous les moyens.

  75. @oran, tamazight n’est pas ta langue ni ton identité, en taant que kabyle ton avis et celui de ce monsieur je le considere comme une ingerance dans nos affaires, et que pensez vous quand je vous propose d’ecrire l’arabe aveec l’alphabet amazigh sachant tres bien que l’ange gabriel au moment de la revelation il RECITAIT au prophete le coran il ne lui envoie pas des courriers ECRITS. l’alphabet est une invention humaine.Vu que l’arabe est la langue du coran on laisse ça pour le coran et si je dois sacraliser la langue arabe parce qu’elle est la langue du coran dans ce k la dois sacraliser tous ce qui est ecrit en arabe ou dit en arabe meme les poemes de abou nawass et les mesages de el qaida au maghreb islamique. Le prophete etait un anlphabete, il parlait que l’arabe, l’Ange Gabriel ne va pas lui reciter le coran en anglais, non? Le coran n’est pas une langue mais une culture, avec des regles fixes et d’autres valables qu’a leur epoque parce que la societé CHANGUE et les mentalités evoluent. Vous voulez unifier le monde malgré nos differances, vote idée ne passera JAMAIS, demain j’entenderai la republique française arabe et musulmane, AHLIL, AHLIL. Une derniere chose votre mentalité est une arame de destruction. VIVE L’AUTONIMIE DE LA KABYLIE ET TOUTES LES REGIONS AMAZIGHOPHONES, plus le temps passe je le dis haut et fort et je dis merci pour la coupe du monde qui m’a reveillé alors qu’avant jetais contre notre autonomie, vous aves entendu la blague: l’anglais a des origines arabes, et par hasard pas les autres langues latines comme le français???

  76. Cette question ne devrait pas etre posée pour la simple raison qu’elle est déjà tranchée. Pour ne pas dire les chiens aboient la caravne passe! Autrefois on criait sur tout les toits que ceux qui revendiquent tamazight sont à la solde de l’etranger… quelles sornettes n’ont-ils pas inventées. On a fait emprisonner et torturer des militants commes des ennemis! Aujourd’hui se sont ces mêmes énergumenes opposants à Tamazight qui inventent d’autres subterfuges pour encore bloquer l’inevitable reconnaissance. Tamazight appartient à ceux qui la revendique point barre! les autres, s’ils veulent ecrire ils n’ont qu’à le faire dans leur charabia s’ils le souhaitent. De toute façon, eux et l’ecriture ca a toujours fait deux. Ils sont incapables d’ecrire quoi que se soit. La preuve en est que les publications se bousculent sur les etales, les librairie pululent de monde ainsi que les bibliothèques! alors, win yeddan yedda ma d nekni nɛedda!

  77. @hussein, les Kabyles utilisent des prénoms pour leurs enfants:Hassen ou bien Hocine.Puisque tu as tant de respect pour ce monsieur Addi, il fallait lui mettre une majuscule à son nom;je n’ose pas le faire de part mon éducation Kabyle, il faut prendre de la hauteur même devant ses ennemis.quant on a pas d’argument on se fait passer pour quelqu’un d’autre"Kabyle", je considére que vous faite dans la lachetè…!Azul au renégat hussein….!

  78. @ORAN: je crois que vous avez tout a fait le droit d’emettre votre avis quand vous avez une idée exacte du sjuet et surtout si vous etes expert en la matiere. Malheureusement, ce n’est pas le cas. A votre place je me contenterais de faire de la calligraphie arabe et me taire…car Tamazight est une "affaire de famille", celle qui avance pas celle qui recule, ni meme celle du systeme. De cet etat de fait, ou vous etes dedans ou dehors!
    Et, Merci pour votre lecture.

  79. Après l’échec de l’arabisation de l’Algérie on veut maintenant Arabiser … Tamazight ! quel culot personnellement et je suis sûr qu’il y a des millions de berbères qui pensent comme moi : il est hors de question d’adopter les caratères d’une langue au nom de laquelle on a voulu tuer Tamazight. Nous ne l’accepterons jamais ! à la limite extrême s’il n y a plus aucune autre possibilité si ce n’est deux possibilités entre les caractères arabes ( Araméens eux aussi arabisés ! ) ou les caractères hebraïques je préférerai ces derniers. Certains vont se dire ce sont là des propos irréfléchis d’un jeune agité extrémiste berbériste : grave erreur ce sont des propos d’un ancien universitaire ayant vécu dans sa chaire le drame de l’agression du 20 Avril 1980 et ayant entendu et vu parler des colonels " Algériens" ou plutôt des forces impérialistes arabes d’occupation, à l’époque, « Colonel » c’était le plus haut grade, Voici un de ces propos : A genoux depuis 4 h du matin les morts et les bléssés graves ( ouverture majeure au niveau de la tête envrions 1500 ) nous étions tous blessés mais pas suffisement aux yeux des saopards pour nous évacuer à l’hopital, personnelement j’avais juste le bras fracturé et l’os de la cheville apparaissait les cros des chiens bergers Allamand sont passés par là, attention je peux m’estimer heureux puisque dans mon petit carée j’étais le moins touché donc le moins soufrants l’étudiant qui était juste devant moi ne pouvait pas se tenir à genoux : deux fractures à la jambe droite, je ne vais pas m’étaler sur ça je reviens à nos « valeureux » colonels et leur propos : à moins d’un metre de moi il lance : « Wach un million de kabyles taâ « z… » ( franchement pas j’ose pas ), on peut tous les exterminer !! » un autre lui répond
    « nous garderons vivantes les femmes blanches et belles qd même ! » Quelques minutes après ces propos, un meneur Meziane A. gravement blésse par 2 chiens lâchés sur lui qui lui ont dévoré une partie de son molet et de sa cuisse : «  il ne reste plus qu’un combat sans concession où que vous soyez, n’oubliez jamais que l’énnemi de notre identité, cultue langue et histoire s’est dévoilé au grand jour, ne prenez rien qui lui appartienne ni sa religion et encore moins sa langue. » ce jour là il y a eu un sermant, il n’est pas difficile d’imaginer le contenu pour un berbère qui vit le racisme arabo-islamique sur les terres de ces ancêtres c’est’ dire le colonialisme arabe.
    En conclusion : TSA ! Tout les caractères Sauf les caractère Arabes. D’autres naïfs pouraient même se dire, genre : comment construire un état Algérien avec des types pareil : je leur réponds vous avez raison pas d’Algérie Arabe non plus !

  80. vous etez combien à matriser cet alphabet tifanagh?
    Par ailleurs non fini!
    vous voulez que la majorité arabophone s’interesse ou pas à cette oou pas?
    à moins que vous souhaitez que tamazigh reste cantonner aux regions berberophones au rayonnement limité à tizi?
    il faut savoir ce que vous voulez et vous avez tendance à oublier que l’algerie est un pays arabe comme les U-S sont americain!!!

  81. la langue amazigh appartient aux kabyles en premier lieu et aux chaouis en seconde position, les kabyles ont verses leurs sang pour cette langue, l’illustre mouloud mameri et le specialiste chaker ont tranches pour les lettres latines demander aux arabo islamistes le type de graphie utiliser c’est demande au diable la direction du paradis!! d’ailleurs nous kabyles on reflechi comme les turcs musulmans laics proche de l’occident pro africain et anti moyen orient !! gloire a mustapha kamel et isabel la catholique qui ont capotes l’islamisme, le turc s’ecrit en graphie latin le berbere aussi!!! et ce n’est pas les gourous qui vont nous conseiller ladessus(oran, mosbah;l’algerienne d’arabie…….°

  82. Azul, ca sent le coup de 1962, les planques d oujda qui confisquent l independance. Mais nous on se souviens, on n oublis pas, pour ca que l ecriture de Tamazight se decide au seins de ceux qui l ont defendu contre ces ennemis, les planques qui n ont leve’meme pas le petit doigt pour la defendre n ont rien a dire.
    avez vous remarque’qu a chaque fois que les postes arrive et qu 1 poste d oran y est il y est toujour suivis de 1 ou 2 postes de soutiens aujourdhui(10/08) c est hussein qui as le meme style qu oran, on dirait qu oran soufre d 1 dedoublement de personalitée

  83. IL Y A DES AUTEURS QUI SOUTIENNENT QUE LES CARACTERES LATINS EUX MEMES DERIVENT DE TIFINAGH !

  84. On a pas à leur expliquer pourquoi on refuse d’écrire notre langue avec l’alphabet arabe!! la tentative d’explication qui apparait dans cet article n’est pas convaincante d’ailleurs. parce que l’on a même aménager l’alphabet latin afin qu’il réponde aux besoin phonétique dans notre langue. Pour moi la simple raison c’est que tamazight est notre langue et on a est libre de choisir l’alphabet qui lui correspond. ce ne sont pas les arabo-islamistes qui vont nous dicter leur loi, alors qu’ils ont tout fait pour tuer notre langue et notre culture. Arrêtons de leur donner des justification, ils sont bornés et e comprennent rien PARLONS AVEC EUX LE MÊME LANGUAGE: TAMAZIGHT EST AUSSI SACREE POUR NOUS COMME L’ARABE L’EST POUR EUX, QU’ILS NOUS FOUTE LA PAIX

  85. La télévision publique algérienne TV-4 destinée à la promotion de la langue et culture amazighes est en train de faire tout le contraire. Au niveau de la langue, quand ce n’est pas purement et simplement la langue arabe qui est utilisée pour les génériques et les sous-titres, c’est tamazight transcrite en caractères arabes. Or, le système d’écriture consacré par l’usage, du moins en Kabylie qui a toujours été la seule région à revendiquer tamazight en Algérie, est celui dont les caractères sont gréco-latins. Ces derniers, de l’avis de tous les linguistes berbérisants, sont les plus adaptés à la langue amazighe modernes par rapport non seulement à l’alphabet arabe, mais aussi même aux tifinaghs. Le but de cette tergiversation de la part des autorités algériennes quant à l’officialisation du système d’écriture gréco-latin adapté à notre langue et par lequel des milliers d’écrits ont été déjà publiés sous forme de livres et de revues ou sous formes d’articles en ligne, est clair : c’est empêcher la langue amazighe de se stabiliser et de se fixer, ce qui la maintiendra toujours dans l’esprit des algériens comme étant un dialecte sans tradition écrite sérieuse, donc inapte à devenir une langue de communication officielle.

    Par conséquent, nous appelons en premier lieu les employés kabyles de TV-4 à manifester leur mécontentement, ne serait-ce que par une journée de protestation à l’enceinte même de cette chaîne ou par la lancée d’une pétition publique émanant d’eux pour dénoncer cette énième humiliation de tamazight.

    Nous appelons également tous nos intellectuels (écrivains, journalistes, enseignants, étudiants, politiciens, etc.) à manifester leur indignation envers ce traitement humiliant de notre langue par une bande d’arabistes qui ne souhaitent que l’enterrer vivante.

    Enfin, nous demandons aux hauts fonctionnaires kabyles exerçant dans le gouvernement algérien de se montrer un peu dignes pour intervenir et extraire leur langue et la langue de leurs ancêtres de cette situation avilissante qui nuit à l’image-même du Kabyle.

    In "Pour l’usage des caractères gréco-latins sur la TV-4"
    Par : D.Messaoudi

  86. mais bon sang ..je ne vois vraiment pas ce qui hypnotise les algeriens MAGHREBOPHONES pour s’attacher a ce point a cette dialecte de koreich que la sacralisation de la mise a jour de la bible (appelé mnt coran) a erigé au rang de langue ARABE…ils regardent et cherchent a des milliers de kms ce qu’ils ont juste chez eux:une langue …! !!!! avant j pensais que cette mal adie etait propre aux ignares mais mnt je me rends compte que meme leurs "lettrés" en sont touchés!!!! pourtant un match memorable a clarifié leur statut il n’ya pas si longtemps!!!LES ARABES EGYPTIENS LEURS ONT ASSENE QU’ILS N’ETAIENT PAS LEURS…QU ILS NE SONT PAS ARABES…DONC QU ILS LES RENIAENT….mais allez voir ou est le secret de cet asservissemnt visceral a tout ce qui viens de l’orient!!!!messieurs soyez arabetisés..libre a vous!! mais de grace foutez nous la paix quant a nos choix identitaires, linguistiques, religieux, vestimentaires et meme gastronomiques!!!!

  87. Nous les kabyles, on a raté l’occasion de promouvoir notre langue durant les 130 ans du colonialisme, la France nous aurait aidé à le faire du moment que la plupart d’entre-nous adorant le latin, la langue de la Bible. Nos ancètres nous ont légué ce dur dilemme de transcription de langue qui va faire l’objet de querelles byzantines encore un siècle. Pauvre langue amazigh, quand est-ce que tu vas voir la lumière?

  88. @papillon, vous ne savez meme pas comment doit s’écrire votre langue(si c’en est une!!!), n’est ce pas le comble du ridicule?? ce qui prouve que c’est loin d’etre une VRAIE langue….LAMENTABLE

  89. Je suis Arabe, je n’ai pas à dicter à mes amis Kabyles la transcription de leur langue. Aadi Lhouari qui est du même patelin que le mien, n’aura jamais à écrire ni à parler en Kabyle, alors de grace qu’il s’occupe de ses affaires au lieu de nous faire honte comme ça. Pardon aux Kabyle!

  90. Autre choses! A ceux qui disent que les caractères gréco-latin ne nous appartiennent pas! Il appartiennent à qui alors ? au Français ? Aux anglais, Allemand, aux Russes? Non et pourtant ils ont en fait leurs caractères. M^^eme les turques ont compris cet interet. Restes nos complexés jusqu’aux os. le tifinagh comme les caractères Araméens, nous frêneront dans la mise en place de notre langue dans le circuit mondial. L’outil informatique n’attend pas. A plus

  91. Bravo Monsieur Messaoudi. En plein dans le mille. Je soutiens vivement votre thèse et vous félicite d’avoir réagi aux propos de ce quidam qu’est Monsieur Addi. De plus son avis etait hors sujet: Ur tibbwi ara umeddah di teqsit, comme on dit en kabyle. Mais le plus important dans cette histoire c’est que vous avez touché du doigt, la perfidie et l’hypocrisie de la TV4 qui est en train de faire plus de mal que de bien à tamazight. Jusqu’au jour d’aujourd’hui il ya deux types de transcriptions de tamazight avec leur règgles, leur grammaire bien ficelées: Le tifinagh qui, tout le monde est d’accord là dessus, est dessus est dépassé et ne peut servir que pour les affiches, les écriteaux, et le tamazight transcris aves les caractères greco romains. La transcription en arabe n’obeit a aucune regle, ni grammaire, sauf, sans doute, à des visées politico-arabistes non avouées. Rien que pour cela, il est du devoir de chaque citoyen épris de démocratie et de modernité de boycotter cette pseudo chaine amazigh. Mais j’aimerais lancer un appel à tous les luinguistes, specialistes de la langue amazigh et autorités scientifiques specialisées dans le domaine lunguistique pour intervenir et lancer un débat serieux pour arreter ce massacre identitaire et viole la memeoire de millier de militants de cette langue et surtout celle de Mouloud Mammeri qui a tant donné pour elle.
    Alors intellectuels, remuez vous le c… un peu au lieu de vous occuper a vous bagarrer pour des trucs qui passent au dessus des têtes. A bon entendeur!!

  92. Il y a une chose encore qu’il faut savoir sur Lahouari addi, le grand maître de la régression féconde. Ce professeur d’université intervient de temps en temps sur certains blogs (notamment LQA) pour, soit disant, appeler les algériens à oublier leur différence et leur couleur politique pour se mobiliser contre le système afin de le faire plier. Je crois que ses déclarations à lui vont rendre plus difficile le ralliement de certains algériens à ce mouvement. En effet, quand un des sympathisants important de ce mouvement utilise dès le départ la ruse, le langage et les méthodes des dinosaures du FLN, çà devient inquiétant !!!!

  93. Monsieur Kafico, nous savons comment s’écrit notre langue. Il y des éditions à cet effet et c’est en caractère gréco-latin. Ce sont les tiens qui essayent de nous imposer ls caractère Araméens, dits Arabe. Tu loin du compte!!!
    Toi l’Arabe va expliquer aux Egyptiens que tu en es bien un…sourire !!!

  94. Certains internautes sur ce blog, veuillent nous convaincre l’érudition et de l’honnête intellectuelle, et politique de Lahouari addi. (Le grand maître de la régression féconde). Il y en même qui disent qu’il défend les kabyles et leur langue, qu’il est de leur côté et qu’ils les respectent. J’aurais certainement avalé la couleuvre s’il n’avait pas mis dans la soupe l’EXIGENCE de la transcription de cette langue en graphie arabe. C’est de la pure hypocrisie de dire que cela permettra aux algériens non berbères d’accéder à cette langue. Mensonge, gros mensonge même, car en dehors des algériens berbères aucun algérien non berbère (sauf à la limite les linguistes) ne voudra l’apprendre ni encourager son fils à aller apprendre le Berbère. A la limite, si Lahouari addi (qui a d’autres compétences c’est vrai), avait voulu s’intéressait et défendre loyalement cette langue il aurait tout simplement proposé la graphie qui convient le mieux au berbère, à savoir la graphie latine ou tout au moins le Tifinagh. Toute autre proposition est suspecte. D’ailleurs, il y a même El Kenz (économiste) qui vient de s’impliquer dans ce débat en tant que « linguiste » alors que ce n’est pas sa spécialité. Lui aussi il crie dans les médias que la chance se survie du berbère c’est la transcription en caractère arabe !!! Donc, lui aussi, Il AIME la langue berbère MAIS en ARABE seulement. Quelle hypocrisie. J’aurais à la limite compris que Belkhadem du FLN parle de cette manière car il fait de la politique, mais eux pourquoi prétendent-ils ne pas faire de la politique alors que, dés le départ, ils fixent les règles du jeux de la chance de survie du berbère. Suspects, Suspects, ces renards yal khaouya ! Il y en a beaucoup encore de ce format. C’est pour cela que la question de la langue berbère rencontrera encore et encore beaucoup de barrages devant elle. Ils sont forts ces fennecs de la politique. C’est pour cela que la mobilisation pour la revendication de notre langue est urgente. Plus on perd du temps, plus cela se complique.

  95. sans avoir la pretention de contester l’ecrit de addi, je me permets, de dire le ressenti.d’abord je pose une question a m addi, pourquoi a t il pris ses distances par rapport au monde arabe et a la langue arabe, sauf pour les etudier sociologiquement et permettre, aux capitalistes occidentaux, d’apprehender avec des donnees l’espace humain a asservir.alors orienter l’ecrit berbere vers l’arabe, c’est une maniere de l’enterrer et aussi de maintenir les peuples domines, dans le carcan retrograde et moyenageux de la langue arabe, telle qu’elle est enseignee, actuellement.du travail a ete faitndepuis longtemps et ce qui existe de serieux, en la matiere, prone l’utilisation des caracteres latins….l’industrialisation en algerie;n’a pas echoue, parce que beaucoup d’interets etaient en jeu, il a ete decide, que l’algerie ne se developpera pas, et le massacre a ete organise, pour aneantir et discrediter tout effort, qui risquait de construire une independance economique et beaucoup d’intellectuels ont ete utilise, pour donner la caution scientifique a ce massacre, c’est un peu l’histoire de la regression feconde, affirmer que l’algerie gagnerai a accepter de regler son compteur de l’emancipation avec sa date de naissance, cela reviendrai a dire a quelqu’un, qui n’as pas sa ration alimentaire(telle que desfinie, par les bourreaux bedonnants du nord), de ne pas se vacciner contre le tenanos, parce que il serait en avance sur l’histoire…vous savez..la regression feconde et la contibution des berberes a leur soumission a l’arabe(lecture de l’histoire a la maniere de sarkozi, a dakar)ne font qu’un, l’algerie est un pays qui a ete toujours un pays soumis et arriere, et il n’y a qu’a le fuire…et pour terminer chacun ecrit avec ses mots, dans son contexte, et si le cadre est violent, le disgours s’en ressentira…c’est d’autant plus valable dans l’autre sens

  96. @ Moudjisate .Dans ton commentaire tu nous stigmatise par la simple raison que nous avons pas vilipender Houari ADDI.Pourquoi le faire quand, on vois que les ennemis de tamazight sont tellement nombreux et quelques fois meme parmi nous ?Pourquoi ne pas adresser des mises au point pour Dourari qui est ausssi le president du conseil a l’amazighite et le veritable saboteur de son epanouissement ? Pourquoi nous nous elevons pas contre l’usage des lettres arabes a la television chaine 4 en lancant des petitions ? Pourquoi on s’eleve pas contre nos responsable qui transcrivent tamazight en fauuse tifinagh et que nul ne pourra saisir ? regardez sur les ediffices publique comment sont transcrites les enseignes des ediffices publics en tifinagh au lieu du latin ? Alors, il y actullement pein de chats a fouetter que houari Addi peut meme se passer pour une reaction amicale

  97. L’arabe est pour la tamazigh ce que l’eau est pour le sucre, c est un puissant dissolvant surtout que plusieurs mots qui se rapportent au domaine sacré religieux, juridique et également commercial sont d’origine arabe
    La faiblesse de la langue berbère réside dans la diversité de ses dialectes, la dispersion des régions berbérophones localisées dans les zones montagneuses isolées du reste du pays des échanges commerciaux avec le monde extérieur, de son absence durant des siècles des cités maghrébines depuis l’islamisation de l’Afrique du Nord sauf au Mzab ou elle cohabite harmonieusement avec l’arabe. Le rite ibadite tant décrié et durement combattu et réprimé à travers des siècles par les berbères sunnites a certainement contribué à sa conservation dans les cités du Mzab.
    Alger, EL Djazïr un mot d’origine berbère; Aît Ziri dynastie sanhadja et non arabe ( les iles ) comme s’efforce de le prétendre à ce jour les arabophones a de tout servi, à l’instar des autres cités de centre de berbèrérisation et d’arabisation des kabyles qui viennent s’y installer et changer de statut social de rural en citadin et de berbérophone en arabophone .monolingue.

    La nécessité d’appartenir à la lignée du prophète pour prétendre à exercer le pouvoir politique a certainement contribué à l’éclatement, l’affaiblissement de la langue berbère, et à son évacuation des cités .Pour contourner cette contrainte majeure, les berbères ont eu recours à la falsification de leur arbre généalogique, ces faux chorfa nous rappellent étrangement les faux moudjahides qui permet à ces faussaires de bénéficier des avantages matérielles et politiques accordés à cette catégorie d’algérien.
    Il faut enfin préciser que le Maghreb à tenté durant son histoire pré-islamique et avec les deux grandes dynasties berbérophone de réconcilier islam et démocratie avec les Rostomites ibadites et islam et rationalité avec les almohades. Leur échec a scellé à jamais le sort du Maghreb qui est tombé sous l’influence et parfois protectorat politique, religieuse et linguistique du Monde arabo musulman.

  98. Il faut vous adapter à votre environnement; dans le cas contraire maintenez votre propre écriture faite de hiéroglyphes. Vous dites bien, je vous cite :"L’usage du système d’écriture à base latine remonte à plus de 150 ans. Depuis les premières années de l’invasion française de l’Afrique du Nord, des sociologues et des linguistes venus d’Europe et travaillant SOUS LES ORDRES DES AUTORITES MILITAIRES, sillonnaient les territoires berbérophones dans le but de connaître la société et la langue amazighes pour mieux MAITRISER les Berbères qui leur montrèrent une farouche résistance.": cela s’appelle de l’assimilation forcée; alors que les berbères sont des Hommes libres! Si vous cherchez à soutenir et à entretenir ce que le colonialisme n’a pu réaliser; alors c’est certain que vous vous trompez de communauté et de peuple.Aller digérer votre francophilie ailleurs!

  99. @louisa at ulman, cher dame, ej ne suis pas de ces forcenes acharnes d’arabes qui veulent vous imposer quoique ce soit, mais avouez qus c;est une situation ridicule, imaginez les egyptiens ecrivant encore en hyerogliphes, les arameens en petits clous et les pheniciens enleur prmier alphabet primitif et rudimentaire, L’Homme est appele a aller de l’avant, progresser, innover etc.. et non regresser, enfin bref, apparamment ces concepts vous sont inconnus, je vous laisse mediter votre ignorance. Cet espace rase les paqurettes.

  100. Louisa At Ulman, les caractères gréco-latin appartiennent aux chrétiens! et les berbères sont des musulmans! Pour les Turques, tout le monde sait que c’est l’occupation occidentale qui a latinisé leur écriture alors que c’est un peuple musulman. Chez nous, malgré ses 132 années d’occupation, la France n’a pu latiniser le peuple Algérien parce qu’il est composé d’hommes Libres. Dans ce cadre là, il n’y a pas de gens complexés; il n’y a que des gens réalistes! N’oublions pas que les pays d’Asie ( la Chine, l’Inde, le Japon etc…) utilisent d’autres caractères totalement différents des caractères gréco-latin que tu soutiens. Pour ce qui est de l’outil informatique, je te rappelle qu’il "parle" toutes les langues!

  101. Wallah el adhim et je le dis en étant à jeun que si l’arabe était au summum de la création et du développement, les arabes algériens nous auraient interdit d’écrire le tamazight en caractères arabes.
    mais puisqu’ils sont en pleine décadence, là, ils veulent nous précipiter dans l’abîme.
    Vous n’allez quand meme pas plomber tamazight comme vous l’avez fait pour l’Urdu et le Farsi.
    Il faut réinventer l’arabe pour ne pas disparaitre au lieu de vouloir tout faire disparaitre avec vous.

  102. @Kafiko,

    C’est quoi une vraie langue ?
    Plus de 30% de ce que vous dites est berbère sauf que vous ne le savez pas. Aucun arabe ne peut comprendre ce que vous dite ( Ahdar, c’est berbère) le NIF c’est berbère !!

    Nous sommes comblés par notre langue, nous avons des chanteurs a ne pas en finir, des proverbes a ne pas en finir, des chant religieux a ne pas en finir. Nous sommes comblé car c’est une très belle langue et elle est a NOUS.

    LA jalousie et l’ignorance ne te feront que du mal.

  103. Je suis énervé de lire les commentaires de l’intolérance et de l’ignorance et surtout de la haine.

    JE rejoint le GPK, c’est décidé, je vais plus laisser une bande d’ignorant, de complexé décider de mon destin et se meler dans la façon d’elever mes enfants.

    Basta, nous avons libèré cette patrie ensemble, aujourd’hui chaqun son morceau et il le gère comme il veut.

    Bordel, nous on ne se mèle pas de vous affaires et vous venez nous montrer comment manger le plat pour lequel nous avons sacrifier nos meilleurs hommes ?

    BASTA et vive une union des berbère contre ces ignorants croniques

  104. A vous commentateurs anti-langue arabe: On ne peut pas promouvoir une langue en faisant disparaitre une autre. Je ne comprends pas votre dénigrement incessant de cette langue? Si elle n’était pas une langue riche Dieu ne l’aurait pas utiliser pour révéler son message. La France comme les arabes vous a aussi colonisé et vous a imposé sa langue et vous l’avez bien entretenue. L’écriture du tamazight ne verra jamais le jour car vous n’avez pas la volonté ni la constance pour qu’elle puisse survivre. Votre objectif est de détruire l’arabe et de le substituer par le latin.Démarche qui sera vaine.

  105. Cher @kafiko, on s’en fout éperdument des hiéroglyphes égyptiens qui ont été "mangé" par l’arabe. Nous les berbère, on s’est réveillé heureusement avant la disparition totale de notre langue, cher @kafiko. Nous nous sommes réveillez peut-être en retard c’est vrai, mais on refuse de subir le même sort que les égyptiens. On refuse désormais et à jamais que notre langue berbère meurt ! Avec tout le respect que je dois à mes frères algériens qui défendent l’arabe, leur langue. Point final.

  106. Tiens ! cher @kamel, j’ai oublié de te demander de jeter un coup d’œil sur le post de l’internaute @Abdelkader Houari qui est de son patelin, paraît-il!

  107. Cher @kamel, je ne peux me retourner que contre ce qu’il est ILLOGIQUE et PERNICIEUX. Et, pour moi, ce qui est illogique et pernicieux, c’est que « certaines personnes » EXIGENT que la langue berbère ne doit s’écrire qu’en arabe, si elle veut se donner des chances de « PROGRESSER » et d’«EXISTER » ! Est-ce que tu piges ce que je voulais dire OUI ou NON ! Je n’ai rien contre « x » ou « y », d’autant que je n’ai pas insulter les auteurs de le théorie de la « graphie arabe ». J’ai mis en garde seulement contre leur façon «bizarre » de présenter la problématique et c’est mon droit ! Déjà, est-ce que la langue berbère existait avant la langue arabe, oui ou non ? Il faut poser les bonnes questions, mon cher, pour trouver les réponses qui sont plus proche de la vérité historique et des aspirations des berbères, eux-mêmes, qui sont les plus concernés. C’est tout. Maintenant si les deux personnes que j’ai citées sont de berbères, je trouve bizarre qu’ils optent pour la graphie arabe pour une langue qui a existé, dans notre pays, bien avant la langue arabe. C’est çà l’honnêteté intellectuelle et historique.

  108. Question posée aux internautes qui vont réagir à ce commentaire: Et si le Coran fut révélé en Latin, l’auriez-vous accépté? Et ben non, vous auriez préféré l’arabe.

  109. @arris, kafiko et les autres, WALO, WAKHA, BEZZAF, YAK, GHAR, GAA3, ….ECT et tant d’autre termes sont bèrbères.les bèrbères dardjoaphones, ce qu’on appelle communément et stupidement les "arabes" ne peuvent exprimer aucun concepts sans utilser ces tèrmes spécifiques à Tamazight.Sans parler des expression au sens figurer qui sont toutes empreintées à la Tamazight.LA "TETE" pour désigner soi-meme.("GOULT LRASSI"=JE ME SUIS DIS=J’AIS DIS à MOI MEME), c’est une expression qui a un sens en derjdja et en bèrbère et pas en arabe.C’est pareil pour toutes les expréssions de la derdja.C’est pourqoui les arabes vrais, ceux du moyen-orient ne comprennent rien à notre créole.La derdja c’est de la tamazight à peine déguisée en arabe.

  110. Un vraix algerien n’aurait jamais accépté ni les elections truquées ni tirer sur les manifestants innermes! Mais surtout dennonce le colonialisme araboislamique! Quand par contre la oumma passe avant la nation, alors la Palestine est le substrat identaire l’arabe est son expression l’islam et son contenu. La Négation de soit par excellence!

    On ne marche plus dans la combine:ou l’islam Arabo-centrique s’adapte à ma langue oubien il disparaitra simplement, comme ce fut pour l’Eglise romano-centrique!

  111. Cher internaute @aziz LAZAZGUI, tu as commis la gaffe, l’erreur fatale que tous les arabes et tous le musulmans font. C’est celle de faire croire que Dieu utilise l’arabe parce qu’elle est riche. Il y a même des "étourdis" qui pense que DIEU est arabe, alors qu’il est le DIEU de tous les hommes sans exception. Que doivent penser les autres religions monothéistes devant de telles affirmations pour le moins bizarroïdes ???!!!!. Quelle étroitesse d’esprit, OH MON DIEU !!!!

  112. Je serai pour que le tamazight soit écrit ou transcrit en graphie arabe lorsqu’il y aura un internet pur arabe et que les Etats arabes produiront des pc, des logiciels a gogo en arabe et que les grands centres de recherches du monde et les chercheurs se serviront de l’arabe. Mais tant que cela reste dans le domaine des Meddahhates, alors je dis NON, NON et NON.
    Une Graphie latine et la plus simplifiée possible cotoyant tres étroitement la langue de Chikh Sbir (Shakespeare).

  113. La majorité des élites arabes algériennes (arabisants ou francisants) pètent les plombs, perdent la raison et toute logique dès qu’ils s’agit de la quetion kabyle.Les mots "autonomie" peuple kabyle, langue kabyle les rendent fous!Ils sont incapables d’avoir la moindre sympathie à l’égard des revendications légitmes du peuple kabyle qui est soumis à une politique criminelle de dépersonnalisation de l’état central arabo-intégriste depuis
    1962.Hostiles aux luttes des kabyles, aliénés à l’idéologie arabo-intégristes du pouvoir, ayant renoncé à leur langue maternelle(l’arabe parlé)ils veulent IMPOSER leur aliénation au peuple kabyle qu’il ne reconnaisse mème pas en tant que tel, pratiquant le négationnisme éhonté!
    Avec de telles élites, des élites en carton, le régime deéspotique en place a encore de beaux jours devant lui !
    Vivement la Kabylie libre, laique et démocratique.

Les commentaires sont fermés.